Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Displacement - Перемещение"

Примеры: Displacement - Перемещение
Also enumerated are the guarantees to be met when authorities undertake displacement after having ensured that no alternative courses of action exist. В них перечисляются также подлежащие соблюдению гарантии в том случае, когда власти осуществляют перемещение, убедившись в том, что альтернативных возможностей не существует.
Today, the scope of the crisis leaves no doubt that international involvement is necessary since internal displacement is a human tragedy of great magnitude and global dimension. Сегодня уже очевидно, что масштабы этого явления требуют международного вмешательства, поскольку внутреннее перемещение представляет собой одну из величайших трагедий человечества.
A disturbing element in a number of instances is the displacement or forced resettlement of indigenous communities as a result of major projects undertaken by States with international financing in the name of national development. В ряде случаев неприятным фактором является перемещение или недобровольное переселение коренных общин в результате реализации крупных проектов, осуществляемых государствами при международном финансировании во имя национального развития.
Arbitrary arrests and detentions, population displacement, property destruction and confiscation, restricted access to natural resources, and water and environmental degradation caused great harm to any development effort. Произвольные аресты и задержания, перемещение населения, разрушение и конфискация собственности, ограничение доступа к природным ресурсам, а также ухудшение качества воды и окружающей среды серьезно затрудняют какие бы то ни было усилия в сфере развития.
Internal displacement is a worldwide phenomenon causing suffering for at least 22 million people who have been forced to flee or leave their homes within their own countries. Внутреннее перемещение людей - это явление, характерное для всего мира, приносящее страдания по меньшей мере 22 млн. лиц, которые были вынуждены покинуть свое жилище, оставшись при этом на территории своих стран.
While the number of those fleeing to or displaced within Serbia was not known, it is known that displacement had occurred creating additional humanitarian needs. Хотя точное число людей, бежавших в Сербию или перемещенных в пределах Сербии, неизвестно, ясно, что такое перемещение имело место, что породило дополнительные гуманитарные потребности.
I remain extremely concerned about the effects of the conflict on the civilian population, as the attacks and insecurity described in the present report continue to trigger civilian displacement. Я по-прежнему чрезвычайно обеспокоен последствиями конфликта для гражданского населения, поскольку нападения и обстановка небезопасности, о которых говорится в настоящем докладе, продолжают вызывать перемещение гражданских лиц.
Many of the situations triggering displacement are characterized by serious violations of human rights principles and norms and humanitarian law, making physical protection an important component of protection-related interventions. Многие из ситуаций, вызывающих перемещение населения, сопровождаются серьезными посягательствами на принципы и нормы прав человека и гуманитарного права, в результате чего физическая защита становится важным компонентом мер, направленных на обеспечение защиты.
It should not condone hunger, poverty, displacement or foreign occupation, for such scourges have grave implications for the international community and jeopardize international peace and security. Она не должна закрывать глаза на такие явления, как голод, нищета, насильственное перемещение людей и иностранная оккупация, поскольку все эти бедствия имеют серьезные последствия для международного сообщества и ставят под угрозу международный мир и безопасность.
The responses received reveal that mass displacement is caused by a wide range of factors, among which violations of human rights and of humanitarian law are predominant. Из полученных ответов явствует, что массовое перемещение населения вызывается широким спектром факторов, среди которых доминируют нарушения прав человека и гуманитарного права.
This is mainly because their proliferation sustains conflicts, exacerbates violence, contributes to the displacement of civilians and undermines respect for international humanitarian law. Это обусловлено прежде всего тем, что в результате его применения продолжаются конфликты, происходят усиление насилия и перемещение гражданского населения и подрываются нормы международного гуманитарного права.
Vulnerable groups are particularly at risk, not only from the immediate impacts of climate-related disasters but also from knock-on risk factors such as displacement and migration. Уязвимые группы находятся под особой угрозой не только в силу непосредственных последствий климатических бедствий, но и по причине таких вызванных цепной реакцией факторов риска, как перемещение и миграция населения.
Violence continues in some regions of the north-east of the country, and the rebellion has aggravated the humanitarian situation and led to the displacement of civilians. Насилие сохраняется в отдельных районах на северо-востоке страны; мятежи еще больше осложнили гуманитарное положение и вызвали перемещение гражданского населения.
Many factors exacerbate the threat of the disease in my country, including internal migration, displacement, refugees, natural disasters and specific economic conditions. Многие факторы усугубляют угрозу этого заболевания в моей стране, включая внутреннюю миграцию, перемещение, наличие беженцев, стихийные бедствия и конкретные экономические условия.
Factors related to climate change, including drought, famine, desertification, and mass population displacement and movement, can lead to insecurity and conflict. Факторы, связанные с изменением климата, включая засуху, голод, опустынивание и массовое перемещение и передвижение населения, могут приводить к снижению уровня безопасности и конфликтам.
Political violence, displacement and psychosocial sequels Политическое насилие, перемещение и психосоциальные следы
The needs for assistance and protection vary greatly, depending on the time spent in displacement and the conditions in the host community. Характер потребностей в помощи и защите в значительной степени зависит от затрат времени на перемещение и от условий в принимающей общине.
In northern Kayin State and eastern Bago Division, internal displacement and severe food shortages continue. В северных районах административной области Кайин и в восточных районах национальной области Баго продолжаются внутреннее перемещение и острая нехватка продовольствия.
Population displacement, property destruction and confiscation Перемещение населения и разрушение и конфискация имущества
In the case of conflicts, the displacement and dispossession of specific groups are often deliberate strategies of one group or side in the conflict against another. В случае конфликта перемещение конкретных групп и лишение их имущества часто служит целенаправленной стратегией одной группы или стороны конфликта в отношении другой.
It is our experience that displacement often lasts longer than anticipated, and this eventuality must be planned for with so many families in need. Как показывает наш опыт, перемещение населения зачастую может длиться дольше, чем предполагалось, и в конечном итоге оно должно быть организовано с учетом огромного количества нуждающихся в помощи семей.
There was also an increase in conflict between pro-Transitional Federal Government forces and armed non-State actors along the Kenya-Somalia border area, causing additional displacement into Kenya and Ethiopia. Кроме того, участились конфликты между силами, поддерживающими переходное федеральное правительство, и негосударственными вооруженными сторонами вблизи границы между Кенией и Сомали, что вызвало дополнительное перемещение населения в Кению и Эфиопию.
Special measures to protect conflict-displaced women and girls operationalized in 75 per cent of United Nations-managed responses to displacement Специальные меры по защите женщин и девочек, перемещенных в результате конфликта, применяются в рамках 75 процентов принимаемых Организацией Объединенных Наций мер реагирования на перемещение населения
In the north, chronic displacement and the absence of protection of civilians have led to increased incidents of human rights abuses by armed groups. На севере хроническое перемещение населения и отсутствие у мирных жителей защиты привело к увеличению числа инцидентов, связанных с нарушением прав человека со стороны вооруженных групп.
However, due to factors such as poverty, displacement and negligence, thousands of children worked under exploitative conditions for means of survival. Однако из-за таких факторов, как нищета, перемещение населения и безнадзорность, тысячи детей вынуждены работать в условиях эксплуатации для получения средств к существованию.