Английский - русский
Перевод слова Displacement

Перевод displacement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перемещение (примеров 1182)
Reports indicate that displacement was accompanied by the range of human rights violations described in the 4 November 1994 report. Полученная информация свидетельствует о том, что перемещение сопровождалось всем комплексом нарушений прав человека, описанных в докладе от 4 ноября 1994 года.
In such cases, the prolongation of displacement can itself become an obstacle to peace and to the achievement of lasting solutions to conflict. В таких случаях затянувшееся перемещение может само стать препятствием на пути к миру и достижению окончательного урегулирования конфликта.
(a) Migration and displacement of manpower and the reintegration of returnees; а) миграция и перемещение рабочей силы и реинтеграция репатриантов;
Mexico supports the work that UNRWA is doing on behalf of displaced persons and believes it important to make a wide-ranging analysis of the issue of their displacement, including possible ways of combating the causes that give rise to mass movements of persons. Мексика поддерживает работу, которая проводится БАПОР в интересах перемещенных лиц, и считает необходимым провести широкий анализ проблемы перемещенных лиц, включая возможные способы устранения причин, обусловивших массовое перемещение населения.
Displacement was a human condition, and people had always moved from their original homes in search of employment, shelter and protection from danger. Перемещение является состоянием человека, и люди всегда переезжали из своих домов в поисках трудоустройства, жилья и защиты от опасности.
Больше примеров...
Перемещенных лиц (примеров 802)
Strengthen UNHCR's support for collaborative efforts to comprehensively address situations of internal displacement. Усиление предоставляемой со стороны УВКБ поддержки совместных усилий, направленных на всестороннее решение проблем, связанных с положением внутренних перемещенных лиц.
The majority of the displaced found shelter with relatives and friends who thus bore the brunt of the displacement. Большинство этих перемещенных лиц поселились у родственников и друзей, которые, таким образом, приняли на себя связанное с этим перемещением бремя.
Focusing in areas of conflict and human displacement. уделения повышенного внимания положению в зонах конфликта и проблемам перемещенных лиц;
According to the International Organization for Migration displacement tracking matrix, there were nearly 200,000 internally displaced persons in Mali as at 18 February, some 150,000 less than at the peak of displacement in 2013. По данным программы отслеживания перемещенных лиц Международной организации по миграции, по состоянию на 18 февраля в Мали оставалось около 200000 внутренне перемещенных лиц, что представляет собой сокращение примерно на 150000 человек по сравнению с максимальным показателем численности перемещенного населения за 2013 год.
Your country, Venezuela, represents a region which, after witnessing many refugee problems, saw the implementation of some of the most visionary and comprehensive solutions to displacement crises. Ваша страна, Венесуэла, представляет регион, который, столкнувшись с многочисленными проблемами беженцев, стал свидетелем отыскания наглядных и комплексных решений кризиса перемещенных лиц.
Больше примеров...
Переселение (примеров 96)
Violence and displacement have fundamentally altered their way of life. Насилие и переселение крайне изменили их образ жизни.
Since the ceasefire, forced internal displacement has largely ended and many internally displaced persons are now returning. После прекращения огня вынужденное внутреннее переселение в основном прекратилось, и многие внутренне перемещенные лица теперь возвращаются.
Displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. Переселение в департамент Пуно началось позднее, чем в Сьерру, и развитие событий здесь отражено в документах не столь подробно.
Displacement and forced evictions due to beautification and gentrification tend to affect low-income populations, ethnic minorities, migrants and the elderly, who are forced to leave their homes and relocate in areas far from the centre of the city. Переселение и принудительные выселения в связи с благоустройством и джентрификацией затрагивают, как правило, население с низким уровнем доходов, этнические меньшинства, мигрантов и престарелых, которые вынуждены оставлять свои дома и переселяться в районы, удаленные от центра города.
Regardless of whether one considers the general campaign of violence that led people to flee or its specific element of forcible relocation, the question arises as to what motivated the mass destruction and displacement. Независимо от того, каков объект анализа (общая кампания насилия, приведшая к бегству населения, или ее конкретный элемент - принудительное переселение), встает вопрос о том, что явилось причиной широкомасштабных разрушений и перемещения.
Больше примеров...
Смещение (примеров 80)
Motion parallax is a displacement of the parts of the image relative to each other with the angular velocity proportional to the distance difference between the parts of the image and a viewer when the relative position of the viewer and the observed object changes. Параллакс движения - смещение частей изображения друг относительно друга с угловой скоростью, пропорциональной разнице расстояния между ними и наблюдателем, при изменении взаимного положения наблюдателя и объекта наблюдения.
Seems to be fairly heavy displacement. Кажется, очень сильное смещение.
The mass of the headform so equipped shall be 15 kg 0.5 kg, which shall be the pre-loading on the retention system for determining the position from which the vertical displacement of the point of application of the force shall be measured. Масса муляжа головы с соответствующими устройствами равна 15 кг +- 0,5 кг, что является предварительной нагрузкой на удерживающую систему для определения положения, из которого измеряется вертикальное смещение от точки приложения нагрузки.
By graphing the frequencies of letters in the ciphertext, and by knowing the expected distribution of those letters in the original language of the plaintext, a human can easily spot the value of the shift by looking at the displacement of particular features of the graph. Изобразив диаграммой частоты встречания букв в зашифрованном тексте, и зная ожидаемое распределение букв для обычного текста на рассматриваемом языке, можно легко определить сдвиг, взглянув на смещение некоторых характерных черт на диаграмме.
Graviton wave displacement says we're moving at warp 6. Смещение гравитонных волн указывает на 6-ю варп-скорость.
Больше примеров...
Перемещением населения (примеров 203)
The problem of statelessness has been of growing concern to UNHCR as the number of cases and the interlinkage with displacement has increased. Проблема безгражданства вызывала растущую озабоченность УВКБ, поскольку наблюдается увеличение числа апатридов, взаимосвязанное с перемещением населения.
We encounter human rights violations, as well as long-term displacement and poverty. Мы сталкиваемся с нарушением прав человека, а также с долгосрочным вынужденным перемещением населения и нищетой.
It involves the organization of reconciliation meetings in villages where population displacement occurred, followed by the allocation of subsidies for the reconstruction or restoration of dwellings. Она предусматривает проведение собраний по примирению в деревнях, которые были затронуты перемещением населения, а также предоставлением субсидий на восстановление жилищ и хозяйства.
The urban dimensions of climate change-induced displacement should therefore factor as a key consideration in national medium- and long-term national development strategies, as well as adaptation measures to address potential displacement. В этой связи миграция в городские районы, вызванная изменением климата, должна учитываться в качестве одного из основных факторов при разработке среднесрочных и долгосрочных стратегий национального развития, а также при принятии мер адаптации в связи с возможным перемещением населения.
The Council calls upon States, in particular States with situations of internal displacement in Africa, to cooperate fully with such efforts. Совет призывает государства, в частности государства в Африке, где имеются проблемы, связанные с перемещением населения внутри страны, всесторонне сотрудничать в осуществлении таких усилий.
Больше примеров...
Вытеснение (примеров 29)
The displacement of rural labour by capital-intensive technology hits rural women harder than men, because the household food security for which they have primary responsibility is increasingly dependent on wage income from seasonal work on big farms and plantations. Вытеснение сельской рабочей силы капиталоемкой технологией более серьезным образом сказывается на положении сельских женщин, поскольку продовольственная безопасность домашних хозяйств, за которую они несут основную ответственность, во все большей степени зависит от поступлений в виде заработной платы за сезонные работы на больших фермах и плантациях.
Since land is a key input to the production function of the rural poor, land ownership patterns and the displacement of the poor to less productive lands undermine their productive capacity. Поскольку земля является одним из ключевых вводимых ресурсов, используемых бедными слоями населения в сельских районах в процессе производства, структура собственности на землю и вытеснение бедных с более плодородных участков в менее плодородные подрывает их производительный потенциал.
Other changes Wells mentions are reductions in warehousing and inventories, elimination of middlemen, economies of scale, the decline of craftsmen, and the displacement of agricultural workers. Среди других изменений, отмеченных Уэллсом, уменьшение значения складского размещения и инвентаризации, устранение посредников, появление экономии от масштаба, уменьшение спроса на работу ремесленников и вытеснение сельскохозяйственных рабочих.
Displacement - a way to determine volume, and thus a way to determine density. Вытеснение - с его помощью можно измерить объем, и, таким образом, определить плотность.
The next phase it hit was displacement. Следующей фазой стало вытеснение.
Больше примеров...
Выселение (примеров 25)
All of this indicates that the ordered displacement of the authors may neither have been lawful nor necessary to the extent that a less intrusive trajectory might have been possible. Все это указывает на то, что выселение авторов сообщения в приказном порядке не могло быть ни законным, ни необходимым в том смысле, что можно было бы разработать проект, в меньшей степени затрагивающий частные владения.
Soil erosion, land degradation, deforestation, biodiversity loss, toxic pollution, watershed contamination, and resulting health risks and displacement of communities are typical impacts of mining in small island developing States. Эрозия почвы, деградация земель, обезлесение, утрата биологического разнообразия, загрязнение токсичными отходами, загрязнение водоразделов и соответствующие опасности для здоровья населения и выселение общин являются типичными примерами воздействия горнодобывающей промышленности в таких странах.
This displacement is also attributed to major development projects undertaken by the Government in the process of which large numbers of persons are removed from the lands designated for the projects without being assisted in relocation or appropriately compensated. Такое перемещение также связано с крупными проектами развития, осуществляемыми правительством, в результате чего огромное число людей выселяются с земель, предназначенных под проекты, причем такое выселение происходит без оказания им какой-либо помощи и без надлежащей компенсации.
In principle, four different types of such violations are identifiable: First, the eviction or displacement of persons is unlawful if it is based on grounds not permissible under international law. В принципе, можно выделить четыре вида таких нарушений: во-первых, выселение или перемещение лиц является незаконным, если в его основе лежат причины, недопустимые с точки зрения международного права.
With the help of the Inter-ecclesiastical Commission for Justice and Peace, an international ethics commission has been created to ensure minimal protection for peasants threatened by eviction and displacement, living in the humanitarian zones. При содействии Межцерковной комиссии за справедливость и мир для обеспечения минимальной защиты проживающих в гуманитарных зонах крестьян, которым угрожает выселение и перемещение, была создана международная комиссия по этике.
Больше примеров...
Водоизмещение (примеров 27)
I was measuring water displacement to determine the Cup's density. Я измерял водоизмещение, для определения плотности Кубка.
Water displacement divided by the number of masts (m3) Водоизмещение, деленное на число мачт (мЗ)
displacement, deadweight of the pushed convoy and amount of cargo carried; водоизмещение, грузоподъемность и количество груза толкаемого состава;
She displaced 10,589 long tons (10,759 t) at standard displacement and 13,015 long tons (13,224 t) at full combat load. Она имела стандартное водоизмещение 10589 дл. тонн (10759 тонн) и полное 13015 дл. тонн (13224 т).
Three prototypes were then built to an improved design 30, with an increased displacement of 358/434 tons. Они были созданы по проекту design 30 и имели увеличенное до 358/434 тонн водоизмещение.
Больше примеров...
Перемещенными лицами (примеров 67)
We know that crises of refugees and internal displacement have multiple causes. Нам известно, что причины кризисов, создаваемых беженцами и перемещенными лицами, многообразны.
In Abkhazia, a deliberate policy of ethnic cleansing had led to the displacement of 80 per cent of the population. В Абхазии продуманная политика этнических чисток привела к тому, что 80 процентов населения стали перемещенными лицами.
Nearly none of the 3,425 homes destroyed during the operation had been reconstructed, resulting in the displacement of approximately 20,000 people. Практически ни один из 3425 домов, разрушенных в ходе операции, не был восстановлен, в результате чего около 20000 человек стали перемещенными лицами.
Between 19 September and 1 October 2011, assailants attacked three villages in the Mbomou, Haut Mbomou (near Obo) and Haute Kotto prefectures, resulting in two deaths, one abduction and the displacement of hundreds. В период с 19 сентября по 1 октября 2011 года были совершены нападения на три селения в префектурах Мбому, Верхнее Мбому (неподалеку от Обо) и Верхнее Котто, в результате которых два человека погибли, один был похищен, а сотни оказались перемещенными лицами.
A less common characteristic of internal displacement that is evident in Azerbaijan is the strong sense of solidarity between the Government and the displaced. Менее распространенной особенностью положения перемещенных внутри страны лиц, которая отчетливо проявляется в Азербайджане, является сильное чувство солидарности между правительством и перемещенными лицами.
Больше примеров...
Переселенцев (примеров 105)
That situation has provoked a massive increase in population displacement, bringing the overall number of internally displaced in Afghanistan close to one million persons. Это повлекло за собой значительное увеличение масштабов перемещения населения, вследствие которого общее число внутренних переселенцев в Афганистане приблизилось к 1 миллиону человек.
Special emphasis is being put on IDP self-reliance during displacement within a safe and sustainable environment and on increased IDP community participation. Особое внимание уделяется достижению самообеспеченности вынужденных переселенцев в период после перемещения путем создания условий безопасности и стабильности, а также за счет расширения участия в соответствующей работе самих вынужденных переселенцев.
He met with the highest leadership in Tbilisi and Sukhumi, encouraging both to alleviate the suffering of the local population both in displacement and in return. Он встречался с высшим руководством в Тбилиси и Сухуми и призвал его уменьшить страдания местного населения - как вынужденных переселенцев, так и возвращенцев.
There has been no significant reduction in the number of internally displaced persons in the rest of the country. (For more details on displacement, see annex 57.)[144] Не произошло никакого существенного уменьшения количества вынужденных переселенцев в остальных частях страны. (Подробную информацию по вопросам перемещения населения, см. приложение 57).
The level of population displacement in 2010 follows the trend of recent years, with an estimated 116,000 people displaced so far this year, compared with about 175,000 people displaced in 2009 and around 300,000 displaced in both 2007 and 2008. Динамика численности вынужденных переселенцев в 2010 году согласуется с тенденцией, наметившейся в последние годы; по оценкам, в этом году места своего постоянного проживания покинули 116000 человек по сравнению с примерно 175000 человек в 2009 году и порядка 300000 человек в 2007 и 2008 годах.
Больше примеров...
Перемещенного населения (примеров 39)
During his stay, he had meetings with the main national and international stakeholders working with displacement issues. В ходе своей поездки Представитель встретился с основными национальными и международными участниками, занимающимися вопросами перемещенного населения.
REQUESTS the Commission, in consultation with Member States to update statistics and present to the Executive Council the latest figures on forced population displacement in the Report on the Situation of Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa; просит Комиссию в консультации с государствами-членами обновить статистические данные и представить Исполнительному совету в докладе о положении беженцев, возвращенцев и перемещенных внутри страны лиц в Африке самые последние данные о численности насильственно перемещенного населения;
The humanitarian situation deteriorated during the reporting period, owing to increased insecurity, high levels of displacement and persistent food insecurity. В течение отчетного периода гуманитарная ситуация в стране ухудшилась; причины тому - ухудшение положения в плане безопасности, высокая численность перемещенного населения и сохраняющееся отсутствие продовольственной безопасности.
This activity consists in a programme for psychosocial support through musical training for children living in displacement conditions. В рамках этой программы осуществляется психосоциальное сопровождение детей из числа перемещенного населения с использованием для этого обучения музыке.
As displacement is a strategy of war, an end to the conflict is essential to halting the upward trend in the number of persons displaced in Colombia and to finding a durable solution for the hundreds of thousands already uprooted. Перемещение населения является составной частью стратегии войны, и прекращение конфликта имеет важное значение для сдерживания роста численности перемещенного населения в Колумбии и для изыскания долгосрочного решения проблемы сотен тысяч жителей страны, которые вынуждены были покинуть места своего постоянного проживания.
Больше примеров...
Перемещено (примеров 29)
At the same time, inter-tribal conflict over natural resources has increased significantly, leading to the displacement of more than 460,000 people in 2013. В то же время существенно увеличилось количество межплеменных конфликтов из-за природных ресурсов, в результате чего в 2013 году было перемещено более 460000 человек.
The Internal Displacement Monitoring Centre estimated that in 2011, at least 14.9 million people were displaced by natural disasters, most of them weather-related. По подсчетам Центра по наблюдению за процессами внутреннего перемещения, в 2011 году по меньшей мере 14,9 млн. человек было перемещено в результате стихийных бедствий, большинство из которых было связано с погодными явлениями.
The System assessed, among other things, crop displacement, areas planted with various crops and changes thereto, using comprehensive indicators to assess the implementation, effectiveness and impact of alternative development and eradication activities. В рамках этой системы можно также определить, куда перемещено культивирование, площади, засеянные разными культурами, и соответствующие изменения.
While more than 100,000 individuals who were displaced during the 2008 conflict have returned to their homes, most of them soon after the conflict, 20,272 persons remain in displacement. Притом что в результате конфликта в 2008 году, в основном сразу после него, было перемещено более 100000 человек, 20272 человека по-прежнему являются перемещенными лицами.
The circumscription to the exception is that such evacuation may not involve the displacement of the population concerned outside the occupied territory except when it is impossible to avoid such transfer or displacement for material reasons. Ограничение исключения состоит в том, что при таких эвакуациях данное население не может быть перемещено за пределы оккупированной территории, за исключением случаев, когда такого перемещения или переселения практически невозможно избежать.
Больше примеров...
Перемещены (примеров 32)
In September 1998, fighting on the eastern border with Eritrea also caused the displacement of over 55,000 people. В сентябре 1998 года в результате столкновений на восточной границе с Эритреей были также перемещены свыше 55000 человек.
Ongoing Government offensives in these areas against ethnic armed opposition groups, such as KNLA and KA, have resulted in many deaths, the destruction and looting of villages and schools, the mining of trails and the displacement of thousands of people. В результате продолжающихся наступательных действий правительства в этих районах против этнических вооруженных оппозиционных групп, таких, как КНОА и КА, многие были убиты, а деревни и школы разрушены и разграблены, тропы заминированы и многие тысячи людей оказались перемещены.
Out of a population of an estimated 16 million, the fighting led to the exile of more than 1.7 million persons into neighbouring States and the internal displacement, throughout the country, of between 3.5 and 4.5 million civilians. Боевые действия явились причиной того, что из общей численности населения, составлявшей приблизительно 16 млн. человек, более 1,7 млн. человек были вынуждены искать убежища в соседних государствах, и от 3,5 до 4,5 млн. гражданских лиц были недобровольно перемещены внутри страны 1/.
At least 36 million people were displaced by sudden-onset natural disasters in 2008, including over 20 million displaced by climate-related, sudden-onset disasters, according to a report by OCHA and the Internal Displacement Monitoring Centre. Согласно докладу УКГВ и данным Центра наблюдения за процессами внутреннего перемещения, в 2008 году в результате внезапно возникших стихийных бедствий были перемещены по меньшей мере 36 млн. человек, в том числе свыше 20 млн. человек были перемещены в результате связанных с климатом внезапно возникших бедствий.
However, displacement was also systematic, such that large numbers of persons did not flee but were forcibly relocated, that is, deliberately moved against their will. Многие сразу же бежали в другие районы Восточного Тимора или за его пределы, стремясь избежать угрозы физического насилия. были преднамеренно перемещены против их воли.
Больше примеров...
Перемещениями населения (примеров 23)
The overall humanitarian situation continues to be characterized by grievous human rights violations, chronic food insecurity, population displacement, and outbreaks of infectious disease. В целом гуманитарная ситуация по-прежнему характеризуется вопиющими нарушениями прав человека, хроническим отсутствием продовольственной безопасности, перемещениями населения и вспышками инфекционных заболеваний.
My delegation is deeply disturbed by the displacement resulting from many conflict situations. Моя делегация серьезно озабочена перемещениями населения в результате многих конфликтных ситуаций.
Concerning situations of internal displacement, I remain convinced that there is a strong need for more predictability in the UN response. Если вести речь о ситуациях, связанных с внутренними перемещениями населения, то я по-прежнему убежден в том, что настоятельно необходимо обеспечить бóльшую предсказуемость при принятии мер реагирования ООН.
There was a link between climate change and internal displacement, but, while climate change was increasing the frequency and magnitude of climate-related disasters, the negative impact of those disasters could be mitigated by adopting disaster risk reduction measures. Между изменением климата и перемещениями населения существует взаимосвязь и климатические изменения увеличивают частоту и масштаб связанных с климатом природных бедствий, однако их последствия могут быть смягчены путем принятия мер по уменьшению соответствующих рисков.
The magnitude and complexity of emergencies arising from the displacement of populations both inside and outside national borders remains one of the most critical issues on the political, social and economic agenda of Africa. Масштаб и сложность чрезвычайных ситуаций, вызываемых перемещениями населения как в рамках, так и за пределами национальных границ, по-прежнему являются одним из наиболее важных вопросов в политической, социальной и экономической повестке дня Африки.
Больше примеров...
Объём (примеров 21)
In many export markets, including UK, Europe, and Australia, the 610 was badged as the 160B or 180B with respect to particular engine displacement. На многих экспортных рынках, в том числе в Великобритании, Европе и Австралии, 610 обозначался как 160B или 180B, указывая на объём двигателя.
Displacement of the new EB engines remained exactly the same, at 547 cc. Объём нового двигателя ЕВ остался точно таким же, 547 куб.см.
Dual- and even quad-engine cars were designed, and engine displacement ranged to more than a dozen litres. Разрабатывались автомобили с двумя и даже четырьмя двигателями, а рабочий объём двигателей достигал дюжины литров.
Although it has a larger displacement than the RB26DETT, maximum possible horsepower is less, as the RB30 block lacks the RB26 block's internal bracing, and consequently cannot rev as high due to harmonic issues at ~7500 rpm. Хотя у этого двигателя и больший объём, чем у RB26DETT, максимально возможная мощность меньше, поскольку блок RB30 испытывает недостаток во внутреннем укреплении и, следовательно, не терпит высоких оборотов из-за гармонических проблем на 7500 оборотах в минуту.
The engine displacement was increased from 697 cc to 790 cc, and claimed power output from 35 hp to 36 hp (the engine was now called 2U) while the convertible received the 45 hp (34 kW) twin carburetor engine from the Sports 800. Объём двигателя вырос с 697 до 790 куб.см, заявленная мощность составляла 35-36 л.с. (двигатель теперь назывался 2U) в то время как кабриолет имел мощность в 45 л.с. с двигателем от Sports 800.
Больше примеров...
Сдвиг (примеров 10)
He was the first to associate a strike-slip displacement with an earthquake. Он первым ассоциировал сдвиг с землетрясением.
The displacement is thought to have occurred by repeated slips which, if similar to that which caused the 1888 earthquake, indicate a return period of about 140 years. Сдвиг пластов здесь, как полагают, произошёл вследствие повторного землетрясения, аналогичного случившемуся в 1888 году, что даёт интервал повторения землетрясений около 140 лет.
Some Parties indicated the change and displacement of ecosystems as well as a general shift in the composition of species. Некоторые Стороны отметили изменение и смещение экосистем, а также общий сдвиг в составе видов.
Could an artifact cause mantle displacement or... Мог ли артефакт вызвать сдвиг земной коры?
The dramatic demographic shift in favour of the Abkhaz occasioned by the displacement of the ethnic Georgian population has been a major determinant in the Abkhaz authorities' resistance to the return of displaced Georgians in any significant number. Резкий демографический сдвиг в пользу абхазцев, вызванный перемещением этнического грузинского населения, стал главным решающим фактором противодействия абхазских властей возвращению сколь-нибудь значительного числа перемещенных лиц грузинской национальности.
Больше примеров...