Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Displacement - Перемещение"

Примеры: Displacement - Перемещение
Large-scale development projects, the activities of foreign corporations and military operations had caused serious human rights violations, including the massive displacement and migration of the Borok people. Широкомасштабные проекты развития, деятельность иностранных корпораций и военные операции стали причиной серьезных нарушений прав человека, включая массовое перемещение населения и миграцию народа борок.
The Government should, as a matter of urgency, recognize the internal displacement that has already occurred and take prompt measures to protect the affected populations. Правительство должно в срочном порядке признать уже состоявшееся перемещение населения внутри страны и принять срочные меры для защиты пострадавшего населения.
The vast majority of the displacement has occurred since August 2006 in Jaffna, Kilinochchi, Trincomalee and Batticaloa districts, affecting thousands of children. Перемещение населения произошло преимущественно начиная с августа 2006 года в районах Джафна, Килиночи, Тринкомали и Баттикалоа, и в этот процесс оказались вовлечены тысячи детей.
Despite the extensive displacement caused by the hurricane, the situation did not come within the challenges that the Guiding Principles were designed to address. Несмотря на вызванное ураганом масштабное перемещение людей, эта ситуация не вписывается в круг проблем, на решение которых направлены Руководящие принципы.
Prolonged civil war and related insecurity has given rise to continuing population displacement, disruption of agriculture, destruction of assets through raiding and looting and restricted access to markets. Продолжительная гражданская война и связанное с ней отсутствие безопасности повлекли за собой непрерывное перемещение населения, срыв сельскохозяйственных работ, уничтожение ценностей вследствие нападений и грабежей и ограниченный доступ к рынкам.
The conflict has led to a situation of increased insecurity and limited population displacement as well as socio-economic stagnation in this region. Вследствие конфликта в этом районе ухудшилась обстановка в плане безопасности, произошло ограниченное перемещение населения, начался застой социально-экономических процессов.
Punitive demolitions, planning and zoning regime in the West Bank and displacement of Bedouins Разрушения домов в порядке наказания, режим планирования и районирования на Западном берегу и перемещение бедуинов
There has also been displacement from areas such as Rogatica to Sarajevo and from Bosanski Most to Turbe. Осуществлялось также перемещение из таких районов, как Рогатица, в Сараево и из Босански-Мост в Турбе.
In addition, all types of conflict, displacement of people and environmental degradation have undermined the capacity of Governments to meet the basic needs of their populations. Кроме того, всяческие конфликты, перемещение населения и ухудшение состояния окружающей среды подрывали возможности правительств удовлетворять основные нужды населения своих стран.
Forcible displacement has been carried out in particular by the Bosnian Serb side following the principal objective of the aggression - creation of ethnically pure Serb territories. Принудительное перемещение осуществлялось в основном боснийскими сербами в соответствии с главной целью агрессии - создания "этнически чистых" сербских территорий.
ICRC may also be precluded from involvement when internal displacement is unrelated to warfare and when its conditions for involvement are not met. МККК также может принять решение не вмешиваться в тех случаях, когда внутреннее перемещение не связано с войной и когда не удовлетворены условия его вмешательства.
In the former Yugoslavia, IOM was having to prepare for another winter of warfare and humanitarian emergencies, and displacement of populations was continuing. МОМ должна подготовиться к еще одной военной зиме в бывшей Югославии, где продолжают иметь место чрезвычайные гуманитарные ситуации и перемещение населения.
Prevention: international presence and internal displacement Предупреждение: международное присутствие и внутреннее перемещение
(a) Migration and displacement of manpower and the reintegration of returnees; а) миграция и перемещение рабочей силы и реинтеграция репатриантов;
Another intolerable result has been the displacement of thousands of persons within the country and of refugees into neighbouring countries. Другим нетерпимым результатом переворота является перемещение как тысяч людей внутри самой страны, так и беженцев в соседние страны.
This has resulted in the killing of thousands of innocent civilians, the injuring and maiming of many more and displacement of a large segment of the population. Эти действия повлекли за собой гибель тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц, массовые ранения и увечья и перемещение значительной части населения.
Economic problems and conflicts in the northern regions of Mali and the Niger had led to the displacement of many people into southern Algeria. С другой стороны, экономические проблемы и конфликты в северных районах Мали и Нигера повлекли за собой перемещение населения на юг Алжира.
A further result of the fighting has been the displacement of more than 1,500 civilians to Kabala and the suspension of assistance to vulnerable groups. Еще одним следствием боевых действий стало перемещение более 1500 гражданских лиц в Кабалу и приостановление процесса оказания помощи уязвимым группам.
The displacement and expulsion of ethnic Albanians from Kosovo occurred in a climate of lawlessness and total disregard for human life and dignity which resulted in an extremely high level of violence. Перемещение и высылка этнических албанцев из Косово происходили в атмосфере беззакония и полного пренебрежения к человеческой жизни и достоинству, которая привела к крайне высокому уровню насилия.
Cross-cutting themes include Gender equality; HIV/AIDS; migration and displacement; and climate change. сквозные темы включают обеспечение гендерного равенства; ВИЧ/СПИД; миграцию и перемещение населения; а также изменение климата.
In many other countries, internal displacement is also a grave problem but one about which no United Nations human rights mechanism is specifically reporting. Перемещение лиц внутри страны является серьезной проблемой и во многих других государствах, однако конкретная информация в этом отношении ни одним из механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека не представляется.
If restrictions are exceptions, then the proposition that relocation, displacement and transfer of populations are subject to justification is reinforced. Если же ограничения носят исключительный характер, то это подкрепляет положение о том, что переселение, перевод на другое место и перемещение населения должно осуществляться в обоснованном порядке.
The view has been advanced that a transfer is prohibited under paragraph 6 only to the extent that it involves the displacement of the local population. Предлагалась точка зрения, в соответствии с которой по смыслу пункта 6 перемещение запрещается лишь в тех пределах, когда это сопряжено с перемещением местного населения.
Most frequently, however, the efforts of the Office have come into play in situations where large-scale human displacement has already occurred. Чаще всего, однако, работа Управления начиналась в ситуациях, когда крупномасштабное перемещение населения уже произошло.
He stressed the need to move away from the compartmentalization of issues which cause population displacement and which are relevant to resolving refugee problems. Он подчеркнул необходимость отказа от раздельного рассмотрения проблем, которые вызывают перемещение населения и которые имеют актуальное значение для решения проблем беженцев.