Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Displacement - Перемещение"

Примеры: Displacement - Перемещение
The recent displacement of the population has come about as a consequence of NATO aerial bombardment as people flee their homes in search of shelter. В последнее время перемещение населения вызвано воздушными бомбардировками НАТО, которые заставили людей покинуть свои дома в поисках убежища.
Conflict-driven displacement and shortcomings in reintegration support are not only humanitarian issues, but also represent a significant security concern, given their destabilizing potential. Вызванное конфликтом перемещение населения и недостатки в плане поддержки реинтеграции представляют собой не только гуманитарные проблемы, но и существенную проблему с точки зрения безопасности в силу их дестабилизирующего потенциала.
While not a new phenomenon, displacement has become larger, more complex and geographically more widespread over the past decade. Вынужденное перемещение населения в пределах национальных границ не является каким-то новым явлением, однако за последнее десятилетие оно приобрело более массовый и более сложный характер, и его география существенно расширилась.
Internal displacement has become a military strategy for gaining territorial control, either by threats or by direct attacks against the civilian population. Внутреннее перемещение населения стало одним из стратегических направлений ведения боевых действий в целях установления контроля над соответствующей территорией.
Valery Tishkov, Director of the Institute for Ethnology and Anthropology, RAS, focused on the "inter-ethnic collisions" that produced displacement and how understanding these better would allow for anticipating the problems associated with displacement. Г-н Валерий Тишков, директор Института этнологии и антропологии РАН, уделил особое внимание проблеме межнациональных противоречий, которые провоцируют перемещение граждан, отметив, что чем лучше будет понятна суть таких противоречий, тем легче будет предвидеть проблемы, связанные с перемещением.
Reports continue of localized inter-ethnic conflict, resulting in population displacement in the Oromiya and Gambella regions. These inter-ethnic clashes cause loss of life and large-scale displacement, and their frequency and complexity have increased. Продолжают поступать сообщения о локальных приводящих к перемещению населения межэтнических конфликтах в штатах Оромия и Гамбелла, причем такие межэтнические столкновения, сопровождающиеся гибелью людей и вызывающие широкомасштабное перемещение населения, в последнее время происходят все чаще и приобретают все более сложный характер.
Conflict-induced displacement and the challenge of international protection, especially after the emergence of several post-electoral crises, renewed conflicts and mixed migration flows to urban areas, which had been causing population displacement across the continent, were all matters of grave concern to SADC. САДК весьма обеспокоено перемещениями населения, вызываемыми конфликтами и проблемами, которые возникают в сфере международной защиты, в частности вслед за появлением различных кризисов после выборов, возобновлением ряда конфликтов и ростом смешанных миграционных потоков в городские районы, что дополняет перемещение населения на континенте.
Natural disasters displace more people than any other cause but their displacement tends to be shorter than conflict or violence-related displacement. Стихийные бедствия заставляют покидать места своего проживания большее число людей, чем любая иная причина, однако их перемещение, как правило, является более коротким по срокам, чем перемещения, вызванные
As in previous reporting periods, the single most important factor leading to internal displacement continued to be insecurity. Как и в предыдущие отчетные периоды, важнейшим фактором, обусловившим перемещение населения внутри страны, по-прежнему несомненно является отсутствие безопасности.
The Guiding Principles on Internal Displacement recognize that persons forced to leave their homes share many common types of vulnerability regardless of the underlying reasons for their displacement. В Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны признается, что лица, вынужденные покинуть свои дома, сталкиваются со множеством общих проблем независимо от причин, вызвавших их перемещение.
"Normal displacement and deterrence does nothing," said town and country planner Werner Klöver from Leer. "Обычное перемещение и распугивание ничего не дают". - сказал архитектор и ландшафтный дизайнер Вернер Клевер из Лера.
The shear impact and abrading carriage displacement are generated by a drop weight device. 7.4.2.1.2. Срезывающий удар и перемещение тележки, приводящее к истиранию наружной поверхности, производятся при помощи устройства сбрасывания груза.
Further eastwards, increased displacement occurred across the Kokcha River as conflict spread within Khoja Ghar, emptying the district. Далее на восток усиленное перемещение осуществлялось через реку Кокча по мере разрастания конфликта в Ходжагаре, в результате чего этот округ опустел.
When displacement lasts over long periods of time or involves a rural to urban transition, it often alters the social dynamic within IDP communities. Если перемещение растянуто по времени или связано с переселением из села в город, то зачастую оно изменяет социальную динамику в общинах ВПЛ.
The Committee recognizes that displacement arising from armed conflict, gender-related persecution and other serious human rights violations that affect women compounds existing challenges to the elimination of discrimination against women. Комитет признает, что перемещение, являющееся причиной вооруженного конфликта, преследования из-за гендерной принадлежности и других серьезных нарушений прав человека, которые затрагивают женщин, выступает в роли фактора, усиливающего существующие трудности в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The series of disasters in 2005 had resulted in dramatic loss of life, property and livelihoods, and the displacement of entire communities. Многочисленные стихийные бедствия, которые произошли в 2005 году, повлекли за собой гибель множества людей, большой материальный и экономический ущерб и перемещение со своих мест целых общин.
Operation Lifeline Sudan, together with its humanitarian partners on the ground, continues to operate under particularly difficult circumstances, including lack of access, growing insecurity and ongoing displacement of populations. Персонал операции «Мост жизни для Судана» вместе со своими партнерами из гуманитарных учреждений на местах продолжает действовать в крайне трудных условиях, включая отсутствие доступа в определенные районы, ухудшение обстановки в плане безопасности и продолжающееся перемещение населения.
Once again, we have witnessed with dreary familiarity a major military offensive late this past summer, with all the consequent displacement and suffering of the civilian population. В конце этого лета мы вновь, в который уже раз, стали свидетелями крупной военной наступательной операции со всеми неизбежно вытекающими из нее последствиями, такими, как перемещение и страдания гражданского населения.
Endemic conflict in the Unity State/western Upper Nile localities in the southern part of the country is also giving rise to displacement on a considerable scale. Крупномасштабное перемещение населения влечет за собой локальные конфликты в населенных пунктах, расположенных в штате Юнити/западной части штата Верхнего Нила на юге страны.
In others, they are the ones who bear the brunt of the worst effects of war, including displacement. В других ситуациях в результате последствий войны, включая перемещение населения, тяжелее всего приходится именно детям.
The Indian Government did not, however, consider development-induced displacement, cited in the Principles, as falling within the international domain. Правительство Индии, однако, не считает, что упоминаемое в Принципах перемещение лиц, вызванное процессом развития, относится к международной сфере.
Moreover, in many recent cases, combatants have relied on, and indeed profited from, civilian displacement. Кроме того, в последнее время во многих случаях враждующие стороны использовали перемещение гражданского населения в своих целях и извлекали из этого выгоду.
India did not, however, consider development-induced displacement, cited in the Principles, as falling within the international domain. Однако Индия не считает, что перемещение лиц, вызванное процессом развития, о котором говорится в Принципах, подпадает под международную категорию.
The internal displacement of people due to the conflict between the Agnuak and the Nuer peoples in 2003 and 2004 is one such instance. Примером этого является перемещение населения внутри страны в связи с конфликтом между представителями народностей ануак и нуэр в 2003 и 2004 годах.
The hostilities between Birgid and Zaghawa groups, supported by PDF and SLA-Minni Minawi, respectively, in Dar el Salam locality (Northern Darfur) caused new displacement in the reporting period. Боевые столкновения между группами биргидов и загава, действовавшими при поддержке соответственно НСО и группировки ОАС во главе с Минни Минави в районе Дар-эс-Салам (Северный Дарфур), повлекли за собой очередное перемещение населения в этот отчетный период.