Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Displacement - Перемещение"

Примеры: Displacement - Перемещение
In Helmand Province, the launch of the international military operation "Khanjar" led to the temporary displacement of some 2,000 households. В провинции Гильменд начало осуществления международной военной операции «Ханджар» вызвало временное перемещение примерно 2000 семей.
Long-lasting displacement is a huge burden on host families and tensions arise between the displaced and their host communities, mainly over natural resources. Продолжительное перемещение ложится тяжелым бременем на принимающие семьи, и в отношениях между перемещенными лицами и принимающими их общинами возникает напряженность, главным образом из-за природных ресурсов.
The displacement of thousands of families, mainly in Baghdad, is also of serious concern. Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает перемещение тысяч семей, прежде всего в Багдаде.
Forcible displacement is the most widespread human rights violation in Colombia. Насильственное перемещение является нарушением прав человека, которое приобрело в Колумбии большие масштабы.
Villagers have been destroyed, causing large-scale displacement of villagers. Были разрушены многие деревни, что вызвало массовое перемещение населения.
Moreover, the displacement of indigenous communities from their ancestral lands affected negatively the education of their children. Кроме того, перемещение общин коренного населения с земель их предков отрицательно сказывается на образовании их детей.
Their intent has been to creatively and collectively approach some of the greatest challenges, including protracted displacement, displacement in urban areas, and protection and solutions in the context of mixed migration. Он направлен на выработку коллективного творческого подхода к решению некоторых сложнейших проблем, включая затянувшееся перемещение, перемещение в городах и обеспечение защиты и поиск решений в контексте смешанной миграции.
The ongoing insecurity continues to adversely affect the humanitarian situation, causing temporary displacement and limiting access to those in need. Продолжающееся отсутствие безопасности по-прежнему негативно влияет на гуманитарную ситуацию, вызывая временное вынужденное перемещение населения и ограничивая доступ к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи.
Internal displacement may also be the result of overall violence, pushing indigenous peoples into safe areas or big cities. Перемещение внутри страны может быть также следствием общего насилия, которое выталкивает коренные народы в безопасные районы или большие города.
During this period, joint operations will be aimed at containing foreign armed groups in isolated locations away from civilian population centres, thereby minimizing civilian displacement. В течение этого периода совместные операции будут нацелены на сдерживание иностранных вооруженных групп в изолированных точках вдали от населенных пунктов, что тем самым будет сводить к минимуму перемещение гражданского населения.
Patterns of displacement are unique in the Central African Republic, and can be distinguished in two categories. Перемещение населения в Центральноафриканской Республике характеризуется уникальными особенностями, и тут можно выделить две категории.
Finally, several speakers noted the importance of addressing the root causes of conflict in the hope of preventing displacement from the outset. Наконец, несколько ораторов отметили важность устранения коренных причин конфликтов, позволяющих предотвращать перемещение населения в зародыше.
Clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement, particularly in Jonglei State. Столкновения между племенами по-прежнему влекли за собой гибель и перемещение гражданского населения, особенно в штате Джонглей.
The Government shared the Council's concerns about the persistence of the phenomenon of internal displacement in Colombia. Правительство разделяет озабоченность Совета в связи с тем, что в Колумбии продолжается внутреннее перемещение населения.
Displacement ended when one of those durable solutions occurred and when internally displaced persons no longer had needs specifically related to their displacement. Перемещение заканчивается, когда найдены эти долгосрочные решения и когда внутренне перемещенные лица уже не испытывают потребностей, вызванных самим их положением перемещенных лиц.
While precise estimates, including of future displacement, are not available, internal displacement, including secondary displacements, connected to the global trend of largely unplanned rapid urbanization, stands out as an issue meriting much more attention and data collection. Несмотря на отсутствие четких оценок, том числе в отношении будущей картины перемещений, внутреннее перемещение, в том числе вторичное перемещение, связанное с глобальной тенденцией масштабной незапланированной быстрой урбанизации, представляет собой проблему, которая заслуживает гораздо большего внимания и соответствующего сбора данных.
The significant body of work in the area of gender and displacement, for example, has resulted in the recognition that displacement affects women and men differently and that, as a result, they may have specific protection and assistance needs. В частности, значительный объем проделанной работы по гендерным аспектам проблемы перемещения позволил установить, что перемещение по-разному проявляется в жизни мужчин и женщин, вследствие чего у них могут быть разные потребности в защите и помощи.
While the Convention does not define arbitrary displacement as a criminal offence, article 4 (6) it requires States parties to declare as offences punishable by law the worst forms of arbitrary displacement, such as those amounting to genocide, war crimes or crimes against humanity. Хотя Конвенция не квалифицирует произвольное перемещение в качестве уголовного преступления, пункт 6 статьи 4 требует, чтобы государства-участ-ники признали наказуемыми по закону деяниями наихудшие формы произвольных перемещений, которые могут быть приравнены к геноциду, военным преступлениям или преступлениям против человечности.
In UNHCR's view, a focus on the prevention of forcible displacement fell within the mandate of the Working Group which could thus examine legislation, policies and measures resulting in forcible displacement. По мнению УВКБ, вопросы предупреждения принудительного перемещения должны занимать приоритетное место в рамках деятельности Рабочей группы, которая могла бы анализировать законодательство, политику и меры, влекущие за собой принудительное перемещение населения.
UNHCR estimates that the overall level of displacement within Kosovo is still at 210,000 people as renewed displacement in some areas has been offset by an increased rate of return in others. По оценкам УВКБ, общее количество вынужденных переселенцев в Косово по-прежнему составляет 210000 человек, поскольку перемещение населения в одних районах сопровождается увеличением числа лиц, возвращающихся в свои дома, в других районах.
Often, insecurity and displacement propel children, especially those who have become separated from their families, to join an armed group for protection and survival. Часто отсутствие безопасности и перемещение побуждают детей, особенно разлученных со своими семьями, присоединиться к какой-либо вооруженной группе для обеспечения своей защиты и выживания.
B. Current internal displacement: figures and causes В. Нынешнее внутреннее перемещение: цифры и причины
(c) Internal displacement in urban contexts с) Внутреннее перемещение в условиях городов
In particular, there is increasing interest in and research on internal displacement caused by violence linked to organized crime in situations which do not reach the threshold of armed conflict. Кроме того, растет интерес и увеличивается объем исследований в отношении такой проблемы, как внутреннее перемещение, вызванное насилием, связанным с организованной преступностью, в ситуациях, которые по своим масштабам еще не являются вооруженными конфликтами.
The Committee notes with concern the displacement of minorities and the confiscation of ancestral lands without prior consent and appropriate compensation for confiscated lands (art. 5). Комитет с обеспокоенностью отмечает перемещение меньшинств и конфискацию исконных земель без предварительного согласия и надлежащей компенсации за конфискованные земли (статья 5).