Displacement caused by insecurity was believed to be the major contributing factor. |
Предполагалось, что основным фактором, обусловливающим такое положение, является перемещение населения в результате отсутствия безопасных условий. |
Displacement is a serious concern in Somalia. |
Перемещение населения является в Сомали серьезной проблемой. |
Displacement is a major problem in Somalia. |
Перемещение населения является одной из серьезнейших проблем Сомали. |
Displacement and suffering caused by drought and floods in 2006 have now been dangerously exacerbated by additional conflict. |
Перемещение людей и страдания, вызванные засухой и наводнениями в 2006 году, еще в большей степени усугубились в результате нынешнего конфликта. |
Displacement ranked as the most traumatic experience, just behind losing a loved one and economic hardship. |
Вынужденное перемещение стояло в ряду наиболее травмирующих переживаний, вслед за утратой любимых и экономическими тяготами. |
Displacement and large-scale returns of civilian populations bring to the fore disputes related to housing, land, property and natural resource extraction. |
Перемещение и широкомасштабное возвращение гражданского населения обусловливают возникновение споров по поводу жилья, земли, имущества и добычи природных ресурсов. |
Displacement almost inevitably entails severe threats to the right to life. |
Перемещение почти неизбежно влечет за собой серьезные угрозы праву на жизнь. |
Displacement exacerbates pre-existing vulnerabilities and creates new ones. |
Перемещение усугубляет ранее существовавшие факторы уязвимости и создает новые. |
Displacement was indeed a factor of adaptation, along with emergency response. |
Перемещение наряду с экстренным реагированием, несомненно, является фактором адаптации. |
Displacement is a direct consequence of the violence between Colombian military forces, paramilitary groups and guerrillas, often framed with reference to terrorism. |
Перемещение является прямым следствием действий вооруженных сил Колумбии, военизированных групп и партизанских формирований, проводимых с применением насилия, которое нередко оправдывается ссылками на терроризм. |
B. Displacement and protection in situations of natural disasters |
В. Перемещение и защита населения в случае стихийных бедствий |
Displacement was a human condition, and people had always moved from their original homes in search of employment, shelter and protection from danger. |
Перемещение является состоянием человека, и люди всегда переезжали из своих домов в поисках трудоустройства, жилья и защиты от опасности. |
Displacement involves the multiple, massive and continuous violation of fundamental human rights. Protection is particularly important in the case of women and children, and the Government must intervene immediately. |
Перемещение представляет собой множественное, массовое и продолжительное нарушение основных прав человека; при оказании помощи женщинам и детям должно уделяться особое внимание, а правительство обязано оказывать немедленную помощь, особенно потому, что речь идет о сельских женщинах. |
Displacement has had grave consequences for the lives of these women: |
Перемещение женщин порождает серьезные последствия для их жизни: |
A. Displacement of persons and refusal to allow |
А. Перемещение людей и отказ перемещенным |
(m) Displacement of populations by other land uses; |
м) перемещение населения в связи с изменением характера использования земель; |
B. Displacement and deportation of ethnic Albanians from Kosovo |
В. Перемещение и депортация этнических албанцев из Косово |
Displacement of civilian population is occurring in areas which were previously not affected, including in Kwanza Sul, Namibe and Cunene provinces. |
Перемещение гражданского населения происходит в районах, которые ранее не были затронуты этим процессом, в том числе в провинциях Южная Кванза, Намибе и Кунене. |
Displacement also compounded the risk factors facing women during periods of armed conflict, particularly when they were responsible for the survival of their families. |
Перемещение также усиливает факторы риска, с которыми сталкиваются женщины в периоды вооруженных конфликтов, в особенности, когда они отвечают за выживание своих семей. |
Displacement and the protection of and assistance to internally displaced persons remain among the greatest challenges in humanitarian responses. |
В числе сложнейших задач гуманитарного реагирования остаются реагирование на перемещение людей внутри своих стран, а также защита внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи. |
Displacement started anew, and re-displacement accelerated. |
Вновь началось перемещение людей и ускорилось повторное перемещение. |
INTERNAL DISPLACEMENT IN AFRICA: AN OVERVIEW |
ВНУТРЕННЕЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ НАСЕЛЕНИЯ В СТРАНАХ АФРИКИ: ОБЗОР |
Displacement and security problems have also limited the access of farmers to their fields, and a serious food shortage is expected. |
Перемещение населения и проблемы безопасности также ограничивают доступ фермеров к своим полям, и ожидается серьезная проблема с нехваткой продовольствия. |
Displacement is a phenomenon in which actors other than the State, or in addition to it, may also be involved. |
Перемещение населения представляет собой феномен, в который могут также быть вовлечены другие субъекты, помимо государства или в дополнение к нему. |
He drew attention to a report by the Brookings Institution and the University of Bern Project on Internal Displacement, entitled When Displacement Ends: A Framework for Durable Solutions, which identified displacement-related issues for incorporation in peace agreements as well as good practices for doing so. |
Оратор обращает внимание присутствующих на доклад института Брукингса и Бернского университета о проблеме внутренне перемещенных лиц, озаглавленного "Когда заканчивается перемещение: база для долгосрочных решений", в котором определены связанные с проблемой перемещения вопросы для включения в мирные соглашения и примеры передовой практики в этой области. |