Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Displacement - Перемещение"

Примеры: Displacement - Перемещение
The continued displacement and isolation of hundreds of thousands of Serbs, Roma and members of other minority groups remains a real concern. Дальнейшее перемещение и изоляция сотен тысяч сербов, цыган и членов других меньшинств по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
Climate change, rapid and unplanned urbanization, rising population density, displacement and HIV prevalence all contribute to this trend. Этому способствуют изменения климата, стремительная и неплановая урбанизация, рост плотности населения, перемещение людей и распространение ВИЧ.
Particular concerns surround the displacement of civilians associated with oil development. Особую озабоченность вызывает вынужденное перемещение гражданского населения в связи с разработкой нефтяных месторождений.
It is clear that the violence in Kosovo and the displacement of populations are beginning to have a serious impact on neighbouring regions. Очевидно, что насилие в Косово и вынужденное перемещение населения начинают оказывать серьезное воздействие на соседние регионы.
Internal displacement on a large scale is a potential risk, particularly in the Democratic Republic of the Congo. Перемещение лиц внутри страны в крупных масштабах несет с собой потенциальный риск, в частности в Демократической Республике Конго.
The enforced displacement of persons continues to be one of the most serious consequences of the armed conflict. Принудительное перемещение населения продолжает оставаться одним из самых серьезных последствий вооруженного конфликта.
In this context the responsibility of non-State actors insofar as they carry out displacement must also be examined. В этом контексте должна быть также изучена ответственность негосударственных субъектов в той мере, в какой они осуществляют перемещение населения.
An express prohibition of arbitrary displacement is contained only in international humanitarian law and in the law relating to indigenous peoples. Прямо установленный запрет на произвольное перемещение людей содержится только в международном гуманитарном праве и в нормах, имеющих отношение к коренным народам.
Thanks to the democratic security policy, the number of kidnappings has also been reduced and the phenomenon of internal displacement has slowed down. Благодаря демократической политике в области безопасности также сократилось число похищений и замедлилось перемещение населения внутри страны.
It was recognized that "forced human displacement" was a more generic term, covering refugees and internally displaced persons. Было признано, что понятие «вынужденное перемещение людей» является более общим термином, который охватывает беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Clearly, conflict situations and displacement uproot people from their familiar environment, traditional support and protection networks and existing authority structure. Очевидно, что конфликтные ситуации и перемещение лишает людей их привычного окружения, традиционных систем поддержки и защиты и существующих властных структур.
In Liberia, the entire population has suffered displacement at one time or another. В Либерии все население страны прошло через перемещение в тот или иной период.
The recent displacement of more than 600,000 people in the Darfur region, however, remains a serious concern. Однако продолжает вызывать серьезную озабоченность недавнее перемещение более 600 тысяч человек в районе Дарфура.
The report further points to the uncertainties of the international legal framework for responding to displacement caused by the impacts of climate change. В докладе далее отмечается неопределенность международной правовой базы в области реагирования на перемещение, обусловленное воздействием изменения климата.
This is particularly relevant in situations where internal displacement may affect the ethnic, religious or other composition of an area. Это особенно актуально в ситуациях, в которых внутреннее перемещение способно затрагивать этнический, религиозный или иной состав данной области.
There is, as a result, massive internal and cross-border displacement of the population. В результате имело место массовое внутреннее и трансграничное перемещение населения.
Internal displacement also remains an issue there, with 130,000 internally displaced persons still in camps. Внутреннее перемещение также остается проблемой, и 130000 вынужденных переселенцев по-прежнему живут в лагерях.
The displacement of farmers by the current famine will only further reduce the expected yield. Вызванное голодом перемещение фермеров еще более снизит ожидаемый урожай.
This displacement separates people from their sources of income, traditional social networks, language and health services, among other things. Такое перемещение, помимо прочего, отрывает людей от их источников дохода, традиционных социальных сетей, языковой среды и услуг здравоохранения.
The Government recognizes displacement of persons not only post election violence of 2007/2008, but also for the previous period. Правительство признает, что перемещение лиц происходило не только после беспорядков в связи с выборами 2007-2008 годов, но также в предыдущий период.
Violent conflict also left a legacy of militarized and divided societies, widespread displacement, and decimated institutional capacity. Наследием конфликтов с применением силы выступают также милитаризация и раскол общества, повсеместное перемещение населения и ослабление организационного потенциала.
Burundi has also faced significant internal displacement, the most recent estimate being 281,000 internally displaced persons at 230 sites. В Бурунди имело место также массовое перемещение людей внутри страны; по самым последним оценкам, в 230 местах насчитывается 281000 внутренне перемещенных лиц.
Regional conflict-driven dynamics such as displacement and communal tensions were identified and assessed within the context of their local and regional ramifications. Были выявлены и проанализированы с точки зрения их локальных и региональных последствий такие вызванные конфликтами региональные тенденции, как перемещение населения и межобщинная напряженность.
Somalis have been adversely affected by continued civil insecurity, displacement and food insecurity. На положении в Сомали негативно сказываются сохраняющееся отсутствие безопасности для гражданского населения, перемещение населения и отсутствие продовольственной безопасности.
Land confiscation, demolition, displacement and settlements Конфискация земли, снос домов, перемещение населения и поселения