| This inter-factional fighting undermined the humanitarian efforts of the United Nations and its partners in relief and resulted in further displacement of populations. | Эта межфракционная вооруженная борьба привела к срыву гуманитарных усилий Организации Объединенных Наций и ее партнеров по оказанию чрезвычайной помощи и повлекла за собой дальнейшее перемещение населения. |
| Internal displacement manifests itself differently in different countries. | Внутреннее перемещение проявляется в разных странах по-разному. |
| Internal displacement in the country continues, however, to be a serious problem. | Тем не менее внутреннее перемещение в стране продолжает оставаться серьезной проблемой. |
| It is evident that internal displacement is a global phenomenon that requires constant monitoring and follow-up. | Вполне очевидно, что внутреннее перемещение представляет собой явление глобальных масштабов, которое требует постоянного наблюдения и принятия последующих действий. |
| Nevertheless, reliable sources informed the Special Rapporteur that forced relocation and internal displacement of persons occurs on a wide scale. | Вместе с тем надежные источники сообщили Специальному докладчику, что в стране в большом масштабе осуществляется насильственное переселение и внутреннее перемещение людей. |
| Armed conflict also exacerbates other conditions in which HIV/AIDS thrives, such as extreme poverty, displacement and separation. | Вооруженные конфликты также усугубляют другие условия, способствующие распространению ВИЧ/СПИДа, в частности крайнюю нищету, вынужденное перемещение населения и разделение семей. |
| This had resulted in more than five million Afghans becoming refugees and in massive internal displacement. | В результате этого более пяти миллионов афганцев стали беженцами и возникло массовое перемещение населения внутри страны. |
| The movement or displacement of such mobile defects is thermally activated, and thus limited by the rate of atomic diffusion. | Перемещение и сдвиг таких подвижных дефектов активируется термически, и потому ограничено уровнем атомной диффузии. |
| Meanwhile, increased displacement and subsequent living in overcrowded conditions exacerbated the risk of exposure to epidemic diseases. | Между тем более активное перемещение населения и связанная с этим жизнь в условиях перенаселенности повысили риск распространения эпидемий. |
| Vast displacement has resulted in a general breakdown of the extended family system. | Массовое перемещение населения привело к общему крушению устоев большой семьи. |
| An estimated 375,000 persons suffered from the combined effects of temporary displacement, destruction of vital infrastructures and limited food and water supply. | От совокупного воздействия таких явлений, как временное перемещение населения, уничтожение жизненно важных инфраструктур и ограниченное снабжение продовольствием и водой, пострадало приблизительно 375000 человек. |
| Despite prolonged conflict, displacement and poverty, more than 900 schools are functioning in southern Sudan. | Несмотря на продолжительность конфликта, перемещение населения и нищету, на юге Судана функционируют свыше 900 школ. |
| The outbreak of conflict in Chechnya in December 1994 induced mass displacement within the Russian Federation. | Обострение в декабре 1994 года конфликта в Чечне вызвало массовое перемещение лиц в границах Российской Федерации. |
| Moreover, ICRC is sometimes precluded from involvement when internal displacement is unrelated to warfare. | Кроме того, зачастую МККК не получает возможности принять непосредственное участие, когда перемещение лиц внутри страны не связано с военными действиями. |
| This important work constitutes a significant step in the continuing endeavour to prevent mass displacement within State borders and protect the affected individuals. | Эта важная работа представляет собой существенный шаг вперед в постоянном стремлении предотвратить массовое перемещение населения в пределах государственных границ и обеспечить защиту пострадавших лиц. |
| The hostilities resulted in hundreds of casualties among Lebanese civilians and caused the displacement of hundreds of thousands of people. | Эти боевые действия привели к сотням жертв среди ливанских жителей и вызвали перемещение сотен тысяч человек. |
| Internal displacement is often a precursor of outflows of refugees and externally displaced persons. | Внутреннее перемещение часто предшествует потокам беженцев и внешне перемещенных лиц. |
| The forced movement or displacement of a population group can sometimes be effected during a state of emergency. | Во время чрезвычайного положения иногда может осуществляться принудительное передвижение или перемещение каких-либо групп населения. |
| The extensive displacement of the Rwandese population has created a growing problem of land tenure and rival claims to property rights. | Массовое перемещение руандийского населения породило проблему землевладения и споры из-за прав собственности, и эта проблема становится все серьезнее. |
| The realization of one people's right of self-determination should not be allowed to result in the displacement of another. | Нельзя допустить, чтобы осуществление права на самоопределение какого-либо народа провоцировало перемещение другого. |
| The displacement of large segments of the rural population has curtailed agricultural production. | Перемещение огромных масс сельского населения привело к сокращению сельскохозяйственного производства. |
| The accused was in a position to effect such displacement by giving such order. | З. Обвиняемый мог осуществить такое перемещение путем отдачи такого распоряжения. |
| Rebel advances have been preceded by the displacement of large numbers of civilians in an attempt to flee the violence. | Наступлению мятежников предшествовало перемещение большого числа гражданских лиц, которые пытались избежать насилия. |
| Second, the actors causing displacement, or persons sympathetic to them, often destroy or take possession of property and belongings left behind. | Во-вторых, стороны, осуществившие перемещение, или симпатизирующие им лица, зачастую уничтожают или присваивают оставленные вещи и имущество. |
| They included aggression, ethnic cleansing and displacement of people, harassment and discrimination. | К ним относятся агрессия, этническая чистка и перемещение людей, а также притеснения и дискриминация. |