Further displacement is also occurring owing to perceived or real insecurity in the provinces of Malange and Huila. |
Дополнительное перемещение лиц происходит также в связи с мнимым или реальным отсутствием безопасности в провинциях Маланже и Уила. |
Therefore, one of the Department's main concerns is forced migration, including refugee movements and internal displacement. |
В этой связи одной из главных проблем, которыми занимается Департамент, является принудительная миграция, включая перемещения беженцев и перемещение внутри страны. |
In a new and alarming trend, displacement had become not merely the result of conflict, but its very objective. |
В рамках новой и вызывающей тревогу тенденции перемещение населения стало не просто результатом конфликта, но самой его целью. |
Moreover, forcible displacement within countries was an all too common result of modern conflict. |
Кроме того, слишком часто следствием современных конфликтов является принудительное перемещение населения внутри стран. |
The "clearing" involved the burning of villages and looting, causing additional displacement. |
«Расчистка» включала сжигание и разграбление деревень, что вызвало дополнительное перемещение населения. |
It triggers the displacement of large numbers of persons within and across boundaries. |
Они вызывают перемещение больших потоков людей как в рамках стран, так и за их пределы. |
Another field in which the Government and people of Bosnia and Herzegovina have gained considerable experience is that of involuntary displacement of populations. |
Другая тема, по которой правительство Боснии и Герцеговины накопило значительный опыт, - недобровольное перемещение населения. |
Emerging issues, such as subsidiarity, displacement of industries and labour, continue to be debated. |
По-прежнему обсуждаются возникающие проблемы, такие, как дочерние предприятия, перемещение отраслей и трудовые ресурсы. |
In March, displacement of El Charco affected some 5,000 inhabitants. |
В марте перемещение в Эль-Чарко затронуло приблизительно 5000 жителей. |
Internal displacement was a sensitive topic and the seminar had been held in a critical area. |
Внутреннее перемещение является деликатной темой, и семинар по этому вопросу проводился в стратегически важном районе. |
Disasters often generate the mass displacement of persons, either across borders or within those of a disaster-affected State. |
Бедствия часто вызывают массовое перемещение людей либо трансграничного характера или в пределах пострадавшего от бедствия государства. |
Attacks on villages and the displacement of tens of thousands of civilians continue and have reached the horrific levels of early 2004. |
Нападения на деревни и перемещение десятков тысяч гражданских лиц продолжаются и уже достигли ужасающих масштабов начала 2004 года. |
Involuntary displacement readily leads to a violation of several economic, social and cultural rights. |
Принудительное перемещение часто оборачивается нарушением многих экономических, социальных и культурных прав. |
The conflict also resulted in the displacement of nearly 300,000 persons within Colombia. |
Результатом вышеуказанного конфликта стало также перемещение почти 300000 лиц внутри Колумбии. |
Moreover, we find particularly disturbing the continuing displacement of persons in Darfur since the early part of the year. |
Кроме того, особую тревогу вызывает у нас постоянное перемещение населения в Дарфуре с начала этого года. |
In some cases, the displacement was forced. |
В некоторых случаях такое перемещение было насильственным. |
The most evident problems were the displacement of large population sections and the considerable material destruction that had occurred. |
Наиболее очевидными проблемами являются перемещение больших групп населения и серьезный материальный ущерб. |
A relative displacement between the two panels shall be allowed provided that it is always in the same direction. |
Относительное перемещение обоих щитов допускается при условии, что оно производится всегда в одном и том же направлении. |
Conflict and displacement inevitably erode and weaken many of the social and political structures that are designed to protect members of the community. |
Конфликты и перемещение населения неизбежно нарушают и ослабляют многие социально-политические структуры, созданные для защиты членов общества. |
It is expected that the number of people at risk of environmental displacement will grow. |
Следует ожидать, что число людей, которым угрожает перемещение по причинам экологического характера, возрастет. |
The resultant widespread grief, distress and displacement have created enormous humanitarian challenges for the United Nations and for the international community. |
Произошедшие в результате этого широкомасштабные бедствия, страдания и перемещение лиц привели к колоссальным гуманитарным проблемам для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества. |
Disease and starvation, displacement and separation, continue to wreck havoc on families and communities. |
Болезни и голод, вынужденное перемещение и разделение семей продолжают тяжелым бременем ложиться на семьи и общины. |
Malnutrition, disease, displacement, lack of education and poverty also threatened children's survival and development. |
Недостаточность питания, заболевания, перемещение населения, отсутствие образования и нищета также ставят под угрозу выживание и развитие детей. |
Internal displacement has been localized, with people moving within districts, seeking clan protection. |
Перемещение внутри страны локализировано: люди перемещаются внутри своих районов и ищут защиты у кланов. |
Large-scale internal displacement continues to be one of the principal characteristics of conflict. |
Одной из характерных черт любого конфликта является крупномасштабное перемещение населения внутри страны. |