The conflict has resulted in the estimated cumulative displacement of over 230,000 persons. |
В результате конфликта, по оценкам, было перемещено в общей сложности свыше 230000 человек. |
The clashes led to the displacement of approximately 100,000 civilians, a substantial increase in humanitarian assistance needs and major disruptions to livelihood activities. |
В результате этих столкновений было перемещено примерно 100000 гражданских лиц, существенного увеличились потребности в гуманитарной помощи, и была сильно нарушена хозяйственная деятельность. |
Inter-communal clashes involving the Misseriya, Ta'aisha and Salamat tribes in Central and Southern Darfur resulted in the displacement of an estimated 45,000 people. |
В результате межобщинных столкновений с участием племен миссерия, тааиша и саламат в Центральном и Южном Дарфуре было перемещено порядка 45000 человек. |
At the same time, inter-tribal conflict over natural resources has increased significantly, leading to the displacement of more than 460,000 people in 2013. |
В то же время существенно увеличилось количество межплеменных конфликтов из-за природных ресурсов, в результате чего в 2013 году было перемещено более 460000 человек. |
In mid-2006 in Lebanon, UNHCR began leading the protection and emergency shelter clusters during the crisis which led to the displacement of some 700,000 persons. |
В середине 2006 года в Ливане УВКБ взяло на себя ведущую роль в обеспечении защиты и предоставления крова в период кризиса, в результате которого было перемещено около 700 тыс. человек. |
The April floods in southern Angola and attacks during May led to the temporary displacement of between 90,000 to 110,000 people during a three-month period. |
Наводнения, имевшие место на юге Анголы в апреле, и нападения, совершенные в мае, привели к тому, что за трехмесячный период было временно перемещено порядка 90000-110000 человек. |
The bitter conflict in East Timor led to the displacement of more than 75 per cent of the population, many of whom crossed into West Timor. |
В результате ожесточенного конфликта в Восточном Тиморе было перемещено свыше 75 процентов жителей, многие из которых перебрались в Западный Тимор. |
MUP conducted a cordon and search operation on 20 January which resulted in the temporary displacement of some 5,000 residents (UNHCR estimate). |
Специальная полиция провела 20 января операцию по оцеплению и поиску, в результате которой было временно перемещено около 5000 жителей (по оценкам УВКБ). |
The military operations resulted in the temporary displacement of up to 100,000 civilians in Beni territory, some of whom have since returned. |
В результате этих военных действий на территории Бени было временно перемещено до 100000 гражданских лиц, некоторые из которых с тех пор вернулись домой. |
The Sub-Commission expresses its serious concern about the rapidly deteriorating human rights situation in Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia) where ethnic hostilities have claimed hundreds of lives and have resulted in the displacement of over 10 per cent of the population. |
Подкомиссия выражает серьезную озабоченность по поводу быстро ухудшающейся ситуации в области прав человека в Косово (Союзная Республика Югославия), где в результате этнической розни сотни людей погибли и было перемещено более 10% населения. |
Referring to another development that had taken place during the month of June, the Director commented on the conflict between Eritrea and Ethiopia, which has so far resulted in the displacement of an estimated 143,000 persons. |
Говоря о других событиях, имевших место в течение июня, директор прокомментировал конфликт между Эритреей и Эфиопией, в результате которого к настоящему времени было перемещено примерно 143000 человек. |
Fighting since August has led to the displacement of approximately 180,000 civilians, as well as the alleged killing of 83 civilians. |
Начиная с августа в результате боевых действий было перемещено около 180000 гражданских лиц, и 83 гражданских лица было, по сообщениям, убито. |
In the following weeks, Congolese armed forces and FRPI clashed repeatedly near Soke, which resulted in the displacement of over 17,000 persons, who were joined by others fleeing operations by the Congolese armed forces against ADF near Beni. |
В течение следующих недель ВСДРК и ПФОИ неоднократно вступали в бои около Соке, в результате чего было перемещено более 17000 лиц, которые присоединились к другим лицам, спасавшимся бегством во время проводимых ВСДРК операций против АДС около Бени. |
An immediate consequence of the ecological disaster caused by fire, explosions and the destruction of installations using chlorine, ammonia and vinyl chloride, is the displacement of the population of Lucani, Baric and several other towns. |
В результате экологической катастрофы, вызванной пожарами, взрывами и разрушением установок, использующих хлор, аммиак и хлористый винил, перемещено население в Лучани, Бариче и ряде других городов. |
The violence of the post-referendum period resulted in the displacement of 75 per cent of the population and a drop in GDP of about 50 per cent. |
В результате насилия в период после проведения референдума 75 процентов населения было перемещено, а объем ВВП сократился примерно на 50 процентов. |
Similar resistance in Iloli and Loguruny villages on 5 June reportedly resulted in the deaths of 8 SPLA soldiers and 8 civilians, the displacement of approximately 1,410 persons and the burning of parts of the villages. |
По сообщениям, 5 июня вследствие аналогичного сопротивления в деревнях Илоли и Логуруни погибли 8 солдат НОАС и 8 гражданских лиц, было перемещено около 1410 человек и были сожжены отдельные части деревень. |
The recent military operations conducted in Marjah and Nad Ali, in southern Helmand Province, have caused the displacement of more than 1,500 households. |
Из-за недавних военных операций в Марджахе и Надали в южной части провинции Гильменд было перемещено в общей сложности более 1500 семей. |
The military operation in Banteay Meanchey has resulted in the displacement or forced removal of several hundred villagers, including about 1,200 who have reportedly crossed into Thailand. |
В результате военной операции в Бантеаймеантьейе было перемещено или насильственно вывезено несколько сотен жителей деревень, в том числе приблизительно 1200 человек, которые, как сообщается, переместились в Таиланд. |
Violent clashes between Misseriya tribesmen and SPLA from 24 to 26 April in Khatashna (23 km south of the contested town of Kharasana) resulted in an unknown number of casualties and the displacement of civilians. |
24 - 26 апреля в районе населенного пункта Хаташна, расположенного в 23 километрах к югу от города Харасана, за контроль над которым ведется борьба, погибло и было перемещено неизвестное число гражданских лиц. |
In Darfur, a region already suffering from protracted displacement since 2003, insecurity displaced an additional 400,000 in 2013 and 322,000 in 2014. |
В 2013 году в Дарфуре, и без того страдающем от проблемы присутствия перемещенных лиц, которая сохраняется с 2003 года, из-за отсутствия безопасности было дополнительно перемещено 400000 человек, а в 2014 году - 322000. |
Internal conflict-induced displacement stands at 500,000 people, 85 per cent of whom were displaced between 2010 and 2012. |
Из-за конфликта внутри страны перемещено 500000 человек, причем 85 процентов из них было перемещено в период с 2010 года по 2012 год. |
Conflict-induced displacement continues to occur, especially in the southern and western regions of the country, with a substantial number of families displaced as a direct consequence of the hostilities. |
Вызванное конфликтом перемещение по-прежнему происходит, особенно в южных и западных районах страны, при этом значительное число семей было перемещено непосредственно в результате боевых действий. |
The fighting and emergencies have caused the loss of an estimated 300000 lives and the displacement of some 10 per cent of the population - 300000 internally and a further 246000 to neighbouring countries. |
Вооруженные столкновения и чрезвычайные ситуации привели к гибели приблизительно 300000 человек и перемещению приблизительно 10 процентов населения - 300000 человек было перемещено внутри страны и еще 246000 человек перемещено в соседние страны за 2001 год, стр. 199 текста на английском языке). |
In Sri Lanka, unprecedented levels of rainfall in early 2011 caused floods, landslides and displacement in the eastern and central parts, affecting 1.2 million people; more than 1 million were displaced at the peak of the floods. |
В Шри-Ланке беспрецедентные осадки в начале 2011 года вызвали наводнения, оползни и перемещение населения в восточных и центральных районах страны, затронувшие 1,2 миллиона человек; в разгар наводнений было перемещено свыше 1 миллиона человек. |
An NGO called the Internal Displacement Monitoring Centre estimated that some 3 million people had been displaced by armed conflicts in the Philippines since 2000. |
По оценкам НПО "Центр наблюдений за процессами внутреннего перемещения" вследствие вооруженных конфликтов на Филиппинах с 2000 года было перемещено порядка 3 миллионов человек. |