In Colombia, the mass displacement of persons has been caused by the activities of armed groups attempting to terrorize an organized society and a democratically elected Government. |
В Колумбии массовое перемещение людей вызвано деятельностью вооруженных группировок, пытающихся терроризировать организованное общество и демократически избранное правительство. |
This figure covers displacement due to a variety of causes. |
Этот показатель охватывает перемещение, совершенное по самым разным причинам. |
The second conflict in Chechnya Mr. Frelick characterized as "new displacement". |
Второй конфликт в Чечне г-н Фрелик охарактеризовал как "новое перемещение". |
Internal displacement is a relatively new phenomenon in Indonesia. |
Внутреннее перемещение является сравнительно новым явлением в Индонезии. |
This displacement is actually the result of two separate armed conflicts in different regions of the country: in Abkhazia and in South Ossetia. |
Такое перемещение фактически является результатом двух отдельных вооруженных конфликтов в различных регионах страны: в Абхазии и Южной Осетии. |
The first few years of the conflict, between 1992 and 1994, resulted in the displacement from Abkhazia of some 300,000 persons. |
Результатом первых нескольких лет конфликта в период 1992-1994 годов стало перемещение из Абхазии около 300000 человек. |
Wherever possible, support is being provided to facilitate delivery of essential services directly to affected communities to pre-empt displacement. |
Для того чтобы упредить перемещение, когда это возможно, оказывается поддержка в содействии оказанию основных услуг непосредственно пострадавшим общинам. |
In such cases, the prolongation of displacement can itself become an obstacle to peace and to the achievement of lasting solutions to conflict. |
В таких случаях затянувшееся перемещение может само стать препятствием на пути к миру и достижению окончательного урегулирования конфликта. |
The massive displacement of Liberians along with its attendant malaise presents a major crisis to the Government of Liberia. |
Массовое перемещение либерийцев со всеми вытекающими отсюда последствиями представляет собой серьезный кризис для правительства Либерии. |
In that connection, a speaker added that the mass displacement of civilian populations had undermined efforts to improve the social infrastructure. |
В этой связи один оратор добавил, что массовое перемещение гражданского населения подрывало усилия, направленные на развитие социальной инфраструктуры. |
Perhaps their displacement was not just the consequence of injustice, but the very objective of the States. |
Не исключено, что их перемещение является не столько результатом несправедливости, сколько самой целью государств. |
The displacement of hundreds of thousands of people and the abduction of humanitarian workers - who were later released - are sad and recent examples. |
Недавними печальными примерами являются перемещение сотен тысяч человек и похищения сотрудников гуманитарных организаций, которые были позднее освобождены. |
The destruction of schools and the displacement of teachers reduces access to schooling and leaves children at risk of recruitment. |
Разрушение школ и перемещение учителей уменьшают доступ к школьному образованию, и дети оказываются под угрозой вербовки. |
Impunity diminished the prospects for reconciliation between the displaced and those responsible for their displacement. |
Безнаказанность ведет к уменьшению перспектив примирения между перемещенными лицами и теми, кто несет ответственность за их перемещение. |
Massive displacement is a direct, and often intended, result of the fighting. |
Массовое перемещение населения является прямым и зачастую преднамеренным результатом военных действий. |
Recognize internal displacement as a factor of vulnerability. |
Признать перемещение внутри страны как фактор уязвимости. |
The widespread hunger and displacement afflicting entire populations throughout the country are also a cause of dismay. |
Тревогу вызывает также распространенные в широкий масштабах голод и перемещение населения, охватившие все районы страны. |
The potential for population return is highly limited and displacement continues. |
Жители практически лишены возможности вернуться, и перемещение населения продолжается. |
The situation with regard to internal displacement is making the number of street children rise. |
Перемещение населения внутри страны приводит к росту числа беспризорных детей. |
However, internal displacement, food insecurity and disruption of basic social services are likely to persist beyond the elections. |
Однако перемещение населения внутри страны, отсутствие продовольственной безопасности и нарушение работы основных общественных служб, вероятно, будут сохраняться и после проведения выборов. |
Internal displacement was the topic of one of five working groups. |
Внутреннее перемещение было объектом работы одной из пяти рабочих групп. |
The displacement of the population often took the form of forcible expulsions. |
Зачастую перемещение населения принимает форму насильственных изгнаний. |
The Representative was recently asked by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to explore the question of when internal displacement ends. |
Недавно Управление по координации гуманитарной деятельности обратилось с просьбой к Представителю исследовать вопрос о том, когда прекращается внутреннее перемещение. |
Members noted that the displacement of persons continued, and was likely to increase further. |
Члены Совета отметили, что перемещение лиц продолжается и что его масштабы могут еще более возрасти. |
IASC also put into place a mechanism for reviewing the realization of an effective and comprehensive response to internal displacement at the field level. |
Кроме того, МПК создал механизм рассмотрения усилий по реализации эффективного и всеобъемлющего реагирования на внутреннее перемещение на местах. |