| Swing space subprojects were not included in the original scope and contracts. | Субпроекты, связанные с подменными помещениями, не были включены в исходную сферу охвата проекта и соответствующие договоры. |
| PES contracts were signed in December 2011. | В декабре 2011 года были подписаны договоры о ПЭУ. |
| ERP contracts were not included in the United Nations Global Marketplace. | Договоры, касающиеся ОПР, не были охвачены порталом Глобального рынка Организации Объединенных Наций. |
| Collective contracts are acts that regulate rights, obligations and responsibilities related to or based on employment. | Коллективные договоры представляют собой документы, регулирующие права, обязанности и обязательства, имеющие отношение к трудовым отношениям или основанные на трудовых отношениях. |
| The contracts included minimum wages and other labour standards. | Договоры содержат положения о минимальной заработной плате и другие трудовые стандарты. |
| They can bring the contracts to practice tomorrow. | Договоры они могут принести завтра на тренировку, если придут. |
| Companies conclude these contracts with Governments which represent the State. | Фактически, фирмы заключают договоры с правительствами, которые действуют от имени государства. |
| Trademark license contracts must be registered in Rospatent. | Лицензионные договоры в отношении товарных знаков подлежат регистрации в Роспатенте. |
| However, they also pose significant risks in potentially restricting competition by excluding suppliers from forthcoming contracts. | Тем не менее их использование сопряжено также с существенными рисками, поскольку они могут ограничивать конкуренцию, лишая отдельных поставщиков возможности заключить предстоящие договоры. |
| Statistics Finland settles bilateral cooperative contracts with data providers. | Статистическое управление Финляндии заключает с поставщиками данных договоры о двустороннем сотрудничестве. |
| Such contracts are funded through research grants with enterprises providing matching funds. | Подобные договоры финансируются за счет субсидий на исследования, которые предприятия дополняют своими собственными средствами. |
| Under German insolvency law, contracts not fully performed are automatically unenforceable. | Согласно германскому законодательству о несостоятельности, неисполненные договоры в полном объеме автоматически признаются неподлежащими приведению в исполнение. |
| The conclusion of contracts is expected for 2008. | Ожидается, что в 2008 году будут подписаны соответствующие договоры. |
| Equity instruments include musharaka and mudaraba contracts. | К акционерным инструментам относятся договоры «мушарака» и «мудараба». |
| The Office of the Capital Master Plan should consider revisiting the early trade contracts for potential recovery of the overtime mark-up. | Управлению генерального плана капитального ремонта следует пересмотреть договоры подряда начального этапа на предмет возможного возмещения надбавки за сверхурочные работы. |
| However, the State could not always exercise direct control over those practices since certain contracts abroad were transmitted by word of mouth only. | Однако государству не удается постоянно осуществлять прямой контроль над этой практикой, поскольку некоторые договоры за рубежом передаются только в устной форме. |
| Construction contracts - amounts due to/from customers | Договоры о строительстве: суммы, причитающиеся клиентам и от клиентов |
| By September 2008, Wal-mart enterprises in China had all signed collective contracts. | К сентябрю 2008 года все предприятия Волмарт в Китае заключили коллективные договоры. |
| Moreover, the Institute is expecting to conclude contracts with Argentina, the Lao People's Democratic Republic and Singapore. | Кроме того, Институт планирует заключить договоры с Аргентиной, Лаосской Народно-Демократической Республикой и Сингапуром. |
| Women are entitled to conclude contracts and acquire and dispose of property as they wish as established by the law. | Женщины имеют право заключать договоры и приобретать собственность, а также распоряжаться ею по своему усмотрению в соответствии с законом. |
| Licensing contracts are the prime case in point. | Типичным образцом такого объекта являются договоры лицензирования. |
| These collective contracts are then published in the "Official Gazette of the Republic of Serbia". | Эти коллективные договоры в последующем подлежат опубликованию в "Правительственном вестнике Республики Сербия". |
| Collective contracts can be concluded for a period of up to three years. | Коллективные договоры могут заключаться на период до трех лет. |
| In addition, there may be mixed contracts. | Кроме того, могут заключаться смешанные договоры. |
| It was noted that enabling contracts for the provision of these non-merchant services would not require significant modification to the PFIPs Instruments. | Было отмечено, что создающие такие возможности договоры о предоставлении этих неторговых услуг не будут требовать внесения существенных изменений в документы по ПИФЧИ. |