Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Договоры

Примеры в контексте "Contracts - Договоры"

Примеры: Contracts - Договоры
One of them is that you can build smart contracts. Например, можно создавать умные договоры.
In fact, however, the evaluation and rating criteria contained in several labour contracts continue to favour male workers. Так, многие коллективные договоры содержат критерии оценки и классификации, в соответствии с которыми предпочтение тем не менее по-прежнему отдается трудящимся мужского пола.
Under the new EU directives, contracts are awarded after closing an ERA on the basis of the results of the electronic auction. В соответствии с новыми директивами ЕС договоры заключаются после закрытия ЭРА на основе результатов проведенного электронного аукциона79.
So every adult individual holds his/her own legal capacity to enter into contracts or agreements without any concern about other parties. Таким образом, любой взрослый гражданин обладает способностью заключать договоры и соглашения без ведома других лиц.
With regard to the administration of property, a married couple has equal rights to conclude contracts. Что касается управления имуществом, оба супруга имеют равные права заключать договоры.
The State party explains that collective agreements are contracts based on private law and exclusively within the discretion of the contracting parties. Государство-участник объясняет, что коллективные соглашения представляют собой договоры, заключенные в соответствии с нормами частного права и исключительно по усмотрению договаривающихся сторон.
However, all contracts for the sale of oil had been honoured. Все же договоры о продаже нефти уже выполнены.
Foreign workers signed contracts with their employers for one or two years' duration. Иностранные рабочие подписывают трудовые договоры со своими работодателями на один или два года.
Spreadsheets, contracts, loan agreements. Плюс отчетность, контракты, договоры займов.
According to article 77 of the Constitution all international treaties, protocols, contracts and agreements shall be approved by the Majlis. Согласно статье 77 Конституции, все международные договоры, протоколы, соглашения и договоренности подлежат одобрению меджлисом.
In paragraphs 242 and 243 on contractual relations, no mention is made of collective contracts. В пунктах 242 и 243 в связи с договорной связью не упоминаются коллективные договоры.
Furthermore, in the first eight months of 1997, 1,400 women concluded contracts for the organization of their own businesses. Кроме того, в течение восьми месяцев 1997 года заключили договоры на организацию собственного дела 1,4 тыс. женщин.
On this basis, the parties concluded regularly separate sale of goods contracts. На этой основе стороны регулярно заключали отдельные договоры купли-продажи товаров.
Public law contracts that regulate public law relationships are also deemed to be administrative acts. Договоры, подпадающие под действие публичного права, которые регулируют взаимоотношения в публичном праве, также относятся к числу административных актов.
In recent years the Danish Government has concluded contracts with Danish universities and other governmental research institutes. В последние годы правительство Дании заключило договоры с датскими университетами и другими государственными научно-исследовательскими институтами.
In Mexico, IDIQ contracts are permitted with minimum and maximum quantities, and timing of purchases. В Мексике договоры с НСПНК допускаются с указанием минимального и максимального количества и сроков закупок.
The details of the deed of standing offers or contracts may vary between panel members. Конкретные положения документа, фиксирующего постоянные оферты или договоры, могут разниться по отношению к разным членам группы.
In the United States, IDIQ contracts can be used for all types of goods and services. В Соединенных Штатах Америки договоры с НСПНК могут использоваться для закупок всех видов товаров и услуг.
GSA awards contracts to responsible companies that offer commercial items falling within the generic descriptions in the GSA Schedule solicitations". АОО заключает договоры с ответственными компаниями, которые предлагают коммерческие предметы, соответствующие общим описаниям в предложениях АОО подрядчикам из перечня".
There is nothing exceptional about these contracts; in fact, they are common and in everyday use. Это совершенно обычные договоры, которые используются часто и повсеместно.
Ocean liner service agreements were now understood to be volume contracts. Соглашения о морских линейных перевозках сейчас понимаются как договоры на массовые грузы.
Proposed paragraph 2 (a) above excludes all contracts in non-liner transportation. Предложенный пункт 2(а) выше исключает все договоры нелинейной перевозки.
Volume contracts that are used for the purposes of non-liner transportation would thus be excluded. Договоры на массовые грузы, которые используются для целей нелинейных перевозок, таким образом будут исключены.
These contracts are intended for young people aged between 18 and 26, with or without qualifications. Эти договоры предусмотрены для дипломированных или недипломированных юношей и девушек в возрасте 18-26 лет.
When regulating by agency, contracts can be used to avoid or diminish the likelihood of regulatory risk and uncertainty. Если регулированием занимаются компетентные учреждения, договоры могут использоваться для того, чтобы исключить или понизить вероятность возникновения регулятивного риска и неопределенности.