Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Договоры

Примеры в контексте "Contracts - Договоры"

Примеры: Contracts - Договоры
We must enter into performance contracts with the local governments. Мы должны заключить с местными органами управления договоры о выполнении обязательств.
It was stated that such arrangements were documented under the same industry standard master agreements governing financial contracts. Отмечалось, что такие процедуры оформляются в соответствии с теми же стандартными отраслевыми генеральными соглашениями, что и те, которые регулируют финансовые договоры.
Subparagraph (b) excludes "financial contracts" governed by netting agreements are not excluded. Согласно подпункту (Ь), исключаются "финансовые договоры", регулируемые соглашениями о взаимозачете.
Both underground storage and interruptible contracts can mitigate to some extent the consequences of short-term interruptions in gas deliveries. Подземное хранение и непрерываемые договоры могут в какой-то мере смягчить последствия кратковременных нарушений газовых поставок.
Some 180 former employees of NIK have signed contracts of employment with INA. Порядка 180 бывших служащих НИК заключили трудовые договоры с ИНА.
Note: Institutional contracts using the 2002 earmarked and non-earmarked voluntary contributions were already established. Примечание: Институциональные договоры об использовании целевых и нецелевых добровольных взносов в 2002 году уже составлены.
The Code moreover stipulates that, on attaining that age, girls have the right to conclude contracts and enter into financial transactions. Кроме того, Кодекс предусматривает, что после достижения этого возраста девушки имеют право заключать договоры и осуществлять финансовые сделки.
Those covered by awards and agreements made under the Labour Relations Act became covered by collective contracts under the new Act. Согласно новому Закону коллективные договоры стали распространяться на работников, в отношении которых действовали решения и соглашения, предусмотренные Законом о трудовых отношениях.
In the specific case of working mothers, the Act of 31 July 1975 applies to all women bound by employment or apprenticeship contracts. Что касается, в частности, защиты материнства работающих женщин, то следует отметить закон от 31 июля 1975 года, который применяется ко всем женщинам, заключившим трудовые договоры или договоры о прохождении профессиональной подготовки.
Article 12 recognizes that some States consider that it is important that contracts or their modifications or termination by agreement be in writing. Статья 12 признает, что, по мнению некоторых государств, важно, чтобы договоры или их изменение или прекращение соглашением сторон оформлялись письменно.
Such contracts were not compulsory, but the State Committee for Family, Women's and Children's Issues supported the signing of them. Такие договоры не являются обязательными, однако Государственный комитет по вопросам семьи, женщин и детей поощряет их подписание.
Concerning the types of asset covered, a reference to "any other intangible property" might include financial contracts. Что касается видов охватываемых активов, то ссылка "на любые иные нематериальные активы" может включать также финансовые договоры.
Financial contracts are generally subject to master agreements governed by the laws of a particular jurisdiction. Как правило, финансовые договоры составляются с учетом генеральных договоренностей, которые регулируются законодательством соответствующей правовой системы.
The co-operation contracts have been signed between railways of neighbour states to ensure the undisturbed admission of rolling stocks in each country. Между железными дорогами соседних государств были подписаны договоры о сотрудничестве с целью обеспечения беспрепятственного приема подвижного состава в каждой из стран.
With a view to improved drafting, the word "contracts" has been substituted for the phrase "contractual arrangements". Для целей улучшения формулировки слова "договорные механизмы" были заменены словом "договоры".
Work contracts are concluded on the basis of Entity Labour Laws. Трудовые договоры подписываются на основе положений трудового законодательства Образований.
Their signed rent contracts were taken to registration. Подписанные ими договоры аренды были сданы на регистрацию.
Volume contracts are defined in article 1. Договоры на массовые грузы определяются в статье 1.
The type of documents submitted included contracts of sale, copies of cheques, invoices and shipping documents. Представленные документы включают в себя договоры купли-продажи, копии чеков, счетов и погрузочных документов.
The second stage involved repair to the most heavily damaged schools and contracts were generally awarded after public tender procedures. На втором этапе ремонтировались наиболее сильно пострадавшие школы, и договоры, как правило, заключались после публичных торгов.
Can we engineer new debt contracts for countries like Argentina? Можем ли мы разработать новые договоры займа для стран, подобных Аргентине?
The Government contracts with voluntary organizations to provide emergency accommodation to those who cannot find suitable housing in the short term. Правительство заключает договоры с общественными организациями с целью обеспечить жильем тех лиц, которые не могут подыскать себе подходящее жилье в короткие сроки.
It contracts directly with attorneys to handle cases of women unable to afford legal expenses and lawyers fees. Центр заключает прямые договоры с адвокатами, которые ведут дела женщин, не способных оплатить судебные расходы и услуги юриста самостоятельно.
For the other two projects, contracts were in existence at the time of the invasion. По двум остальным проектам договоры в момент вторжения уже были подписаны.
Leases and other transferable contracts, licenses to use intangible fixed assets Договоры об аренде и концессии с правом передачи, лицензии на пользование нематериальными основными фондами