| It also drew media attention to its peacebuilding and civilian protection tasks. | Она также обратила внимание средств массовой информации на свои задачи по миростроительству и защите гражданского населения. |
| Much has been learned about civilian protection in volatile situations. | Большой объем информации накопился о деятельности по защите гражданского населения в нестабильной обстановке. |
| Like Hamas, Hizbullah intentionally stores its weapons in civilian areas. | Как и «ХАМАС», «Хизбалла» преднамеренно хранит свое оружие в районах проживания гражданского населения. |
| They vandalized churches and peaceful civilian homes. | Они разрушили церкви и жилые дома мирного гражданского населения. |
| Mission protection of civilian activities focus largely on building a protective environment. | Действия миссии по обеспечению защиты гражданского населения в большой степени направлены на создание благоприятных условий. |
| Women civilian internees must receive sanitary conveniences and be searched by women. | Интернированным женщинам из числа гражданского населения должны быть предоставлены санитарные установки, а их обыск должен осуществляться женщинами. |
| At least one civilian was killed in this episode. | Во время этого инцидента был убит, по крайней мере, один человек из числа гражданского населения. |
| Some 30 per cent of civilian victims of anti-personnel landmines are children. | Тридцать процентов жертв среди гражданского населения, пострадавших от противопехотных наземных мин, составляют дети. |
| Within this highly volatile setting, UNMIBH focused on civilian security. | В такой чрезвычайно нестабильной обстановке МООНБГ сосредоточила свое внимание на обеспечении безопасности гражданского населения. |
| The attack caused damage to civilian property. | В результате этого нападения нанесен ущерб собственности гражданского населения. |
| There were other reports of civilian injuries caused by both armed elements and IDF/DFF. | Поступали также другие сообщения о ранениях среди гражданского населения в результате обстрела как вооруженными элементами, так и ИДФ/ДФФ. |
| Two vehicles were also destroyed and one civilian woman was killed. | Также были уничтожены два автотранспортных средства, и была убита одна женщина из числа гражданского населения. |
| Every civilian death hurts our cause. | Каждая потеря среди гражданского населения наносит ущерб нашему делу. |
| They attacked a civilian installation in Ninawa Governorate, injuring two civilians. | Они совершили нападение на гражданский объект в мухафазе Найнава, в результате чего было ранено два человека из числа гражданского населения. |
| One civilian was killed and 11 personnel detained. | Был убит один человек из числа гражданского населения и задержано 11 сотрудников. |
| As noted above, widespread insecurity continued to adversely affect civilian protection. | Как было отмечено выше, повсеместное отсутствие безопасности продолжало негативно сказываться на защите гражданского населения. |
| ISAF maintains its commitment to minimize civilian casualty incidents. | МССБ продолжают целенаправленно принимать меры для сведения к минимуму жертв среди гражданского населения. |
| All parties were also encouraged to respect UNAMID's civilian protection mandate. | В заявлении также содержался призыв ко всем сторонам уважать мандат ЮНАМИД по защите гражданского населения. |
| Peacekeeping missions were increasingly being mandated to undertake protection of civilian tasks. | Миссии по поддержанию мира все чаще получают мандаты, предполагающие выполнение задач по защите гражданского населения. |
| Furthermore, there have been no civilian victims during special counter-terrorism operations. | Кроме того, в ходе проведенных специальных антитеррористических операций жертв среди гражданского населения не было. |
| Counter-terrorism operations were conducted on specific intelligence with all precautions to avoid civilian causalities. | Контртеррористические операции проводятся на основе конкретных разведданных и со всеми предосторожностями, чтобы избежать жертв среди гражданского населения. |
| Qadhafi forces employed cluster munitions and anti-personnel and anti-vehicle landmines, including in civilian areas. | Силы Каддафи применяли кассетные боеприпасы и противопехотные и противотранспортные наземные мины, в том числе в районах проживания гражданского населения. |
| The project also aims to facilitate legislation governing the registration of civilian weapons. | Кроме того, в рамках проекта оказывается содействие в разработке законодательства по регулированию порядка регистрации оружия среди гражданского населения. |
| Disarming the Janjaweed, improving civilian protection and strengthening ceasefire monitoring and verification mechanisms are absolute priorities. | Разоружение формирований «Джанджавид», улучшение защиты гражданского населения и укрепление механизмов контроля и проверки соблюдения режима прекращения огня являются абсолютными первоочередными задачами. |
| UNMIS continued to monitor and follow up on reports of threats to civilian security. | МООНВС продолжала отслеживать сообщения об угрозах безопасности гражданского населения и принимать последующие меры в связи с такими сообщениями. |