| No civilian or police casualties were reported. | По сообщениям, жертв среди сотрудников полиции или гражданского населения не было. |
| Utmost care is exercised to prevent civilian casualty. | Принимаются все возможные меры к тому, чтобы не допустить жертв среди гражданского населения. |
| The Special Committee notes existing measures developed by various peacekeeping missions at the operational level to implement protection of civilian mandates. | Специальный комитет отмечает существующие меры, разработанные различными миротворческими миссиями на оперативном уровне с целью выполнения мандатов, связанных с защитой гражданского населения. |
| Further violations were documented during civilian disarmament in Jonglei State where gross violations against children were reported. | Дополнительные нарушения были зафиксированы во время разоружения гражданского населения в штате Джонглей, где, по сообщениям, в отношении детей допускались грубые нарушения. |
| The positive effects of the last civilian disarmament campaign continued. | По-прежнему ощущались положительные итоги последней кампании по разоружению гражданского населения. |
| The Taliban issued a number of public statements committing to ensure civilian protection during its operations. | «Талибан» опубликовал ряд публичных заявлений, в которых обязался обеспечивать защиту гражданского населения в ходе своих операций. |
| The Operation will further support the Government's continuing implementation of civilian disarmament through weapons collection with national authorities and partners. | Операция будет продолжать содействовать непрерывному осуществлению программы разоружения гражданского населения, собирая оружие совместно с национальными властями и партнерами. |
| At times, those enforcing the civilian protection mandate appeared to be instigating violence. | Иногда создается впечатление, что те, кто осуществляет мандат по защите гражданского населения, подстрекают к насилию. |
| To address the inter-communal violence, in March 2012 the Government launched a civilian disarmament campaign in Jonglei State. | В марте 2012 года в целях прекращения межобщинного насилия правительство начало кампанию разоружения гражданского населения в штате Джонглей. |
| Leadership is also required to enhance the overall utility of performance reporting for civilian protection purposes, including its qualitative element. | Необходимо также обеспечить руководство в целях расширения общего использования механизмов отчетности об эффективности защиты гражданского населения, включая элемент качества. |
| Some armed Murle young people who have evaded civilian disarmament have reportedly joined the Yau Yau militia. | Некоторые вооруженные молодые люди из племени мурле, которые избежали разоружения гражданского населения, по сообщениям, вступили в ряды повстанческой группировки Яу-Яу. |
| Keeping the inter-communal reconciliation process on track will require sustained political will, perseverance and a peaceful approach to the civilian disarmament process. | Продолжение процесса межобщинного примирения потребует неизменной политической воли, упорства и мирного подхода к процессу разоружения гражданского населения. |
| The South Sudanese armed forces completed the civilian disarmament operation in most counties in Jonglei State, with the exception of Pibor and Akobo. | Вооруженные силы Южного Судана завершили операцию по разоружению гражданского населения в большинстве округов штата Джонглей, за исключением Пибора и Акобо. |
| From June, civilian disarmament focused on Pibor County, where fewer weapons were collected than in the other counties. | С июня разоружение гражданского населения было сосредоточено на округе Пибор, в котором было изъято меньшее число единиц оружия, чем в других штатах. |
| Former militia leader Peter Gatdet was appointed deputy commander of the civilian disarmament operation in Jonglei. | Бывший лидер повстанцев Питер Гатдет был назначен заместителем командующего по разоружению гражданского населения в Джонглее. |
| The civilian disarmament process in Jonglei State was launched by President Salva Kiir Mayardit on 12 March. | 12 марта президент Сальва Киир Маярдит объявил о начале кампании разоружения гражданского населения в штате Джонглей. |
| This reduction is mainly a result of the ISAF 2012 civilian casualty avoidance and mitigation efforts. | Это уменьшение - прежде всего результат усилий МССБ в 2012 году по сокращению числа жертв среди гражданского населения. |
| The United States also continues to provide support for efforts to strengthen civilian protection, facilitate defections from LRA and assist affected communities. | Кроме того, Соединенные Штаты продолжают поддерживать усилия по повышению эффективности защиты гражданского населения, созданию условий для выхода из состава ЛРА и оказанию помощи пострадавшим общинам. |
| I remain deeply concerned about the continuation of hostilities and the increasing number of civilian victims. | Я по-прежнему глубоко обеспокоен по поводу продолжения боевых действий и роста числа жертв среди гражданского населения. |
| Libya did not implement any major civilian disarmament or weapons registration programmes in 2013. | Ливия не осуществляла в 2013 году какие-либо значительные программы разоружения гражданского населения или регистрации оружия. |
| There is no comprehensive civilian casualty tracking or recording system in place in Somalia. | В Сомали нет никакой всеобъемлющей системы отслеживания или регистрации жертв среди гражданского населения. |
| Improvised explosive devices used by anti-Government elements continued to be the leading cause of civilian deaths and injuries. | Взрывы самодельных взрывных устройств, которые применяются антиправительственными силами, по-прежнему были главной причиной гибели и ранений среди гражданского населения. |
| This appears to be part of a broader strategy aimed at eroding civilian support for anti-government armed groups and at damaging infrastructure. | Судя по всему, это является частью более широкой стратегии, направленной на подрыв помощи со стороны гражданского населения, оказываемой антиправительственным вооруженным группам, и разрушение инфраструктуры. |
| They have besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods. | Они осаждают и неизбирательно обстреливают районы проживания гражданского населения. |
| Most civilian deaths result from indiscriminate or disproportionate shelling. | Большинство жертв среди гражданского населения было следствием неизбирательных или непропорциональных обстрелов. |