No civilian or police casualties were reported. |
По сообщениям, жертв среди сотрудников полиции или гражданского населения не было. |
Utmost care is exercised to prevent civilian casualty. |
Принимаются все возможные меры к тому, чтобы не допустить жертв среди гражданского населения. |
The Special Committee notes existing measures developed by various peacekeeping missions at the operational level to implement protection of civilian mandates. |
Специальный комитет отмечает существующие меры, разработанные различными миротворческими миссиями на оперативном уровне с целью выполнения мандатов, связанных с защитой гражданского населения. |
Further violations were documented during civilian disarmament in Jonglei State where gross violations against children were reported. |
Дополнительные нарушения были зафиксированы во время разоружения гражданского населения в штате Джонглей, где, по сообщениям, в отношении детей допускались грубые нарушения. |
The positive effects of the last civilian disarmament campaign continued. |
По-прежнему ощущались положительные итоги последней кампании по разоружению гражданского населения. |
The Taliban issued a number of public statements committing to ensure civilian protection during its operations. |
«Талибан» опубликовал ряд публичных заявлений, в которых обязался обеспечивать защиту гражданского населения в ходе своих операций. |
The Operation will further support the Government's continuing implementation of civilian disarmament through weapons collection with national authorities and partners. |
Операция будет продолжать содействовать непрерывному осуществлению программы разоружения гражданского населения, собирая оружие совместно с национальными властями и партнерами. |
At times, those enforcing the civilian protection mandate appeared to be instigating violence. |
Иногда создается впечатление, что те, кто осуществляет мандат по защите гражданского населения, подстрекают к насилию. |
To address the inter-communal violence, in March 2012 the Government launched a civilian disarmament campaign in Jonglei State. |
В марте 2012 года в целях прекращения межобщинного насилия правительство начало кампанию разоружения гражданского населения в штате Джонглей. |
Leadership is also required to enhance the overall utility of performance reporting for civilian protection purposes, including its qualitative element. |
Необходимо также обеспечить руководство в целях расширения общего использования механизмов отчетности об эффективности защиты гражданского населения, включая элемент качества. |
Some armed Murle young people who have evaded civilian disarmament have reportedly joined the Yau Yau militia. |
Некоторые вооруженные молодые люди из племени мурле, которые избежали разоружения гражданского населения, по сообщениям, вступили в ряды повстанческой группировки Яу-Яу. |
Keeping the inter-communal reconciliation process on track will require sustained political will, perseverance and a peaceful approach to the civilian disarmament process. |
Продолжение процесса межобщинного примирения потребует неизменной политической воли, упорства и мирного подхода к процессу разоружения гражданского населения. |
The South Sudanese armed forces completed the civilian disarmament operation in most counties in Jonglei State, with the exception of Pibor and Akobo. |
Вооруженные силы Южного Судана завершили операцию по разоружению гражданского населения в большинстве округов штата Джонглей, за исключением Пибора и Акобо. |
From June, civilian disarmament focused on Pibor County, where fewer weapons were collected than in the other counties. |
С июня разоружение гражданского населения было сосредоточено на округе Пибор, в котором было изъято меньшее число единиц оружия, чем в других штатах. |
Former militia leader Peter Gatdet was appointed deputy commander of the civilian disarmament operation in Jonglei. |
Бывший лидер повстанцев Питер Гатдет был назначен заместителем командующего по разоружению гражданского населения в Джонглее. |
The civilian disarmament process in Jonglei State was launched by President Salva Kiir Mayardit on 12 March. |
12 марта президент Сальва Киир Маярдит объявил о начале кампании разоружения гражданского населения в штате Джонглей. |
This reduction is mainly a result of the ISAF 2012 civilian casualty avoidance and mitigation efforts. |
Это уменьшение - прежде всего результат усилий МССБ в 2012 году по сокращению числа жертв среди гражданского населения. |
The United States also continues to provide support for efforts to strengthen civilian protection, facilitate defections from LRA and assist affected communities. |
Кроме того, Соединенные Штаты продолжают поддерживать усилия по повышению эффективности защиты гражданского населения, созданию условий для выхода из состава ЛРА и оказанию помощи пострадавшим общинам. |
I remain deeply concerned about the continuation of hostilities and the increasing number of civilian victims. |
Я по-прежнему глубоко обеспокоен по поводу продолжения боевых действий и роста числа жертв среди гражданского населения. |
Libya did not implement any major civilian disarmament or weapons registration programmes in 2013. |
Ливия не осуществляла в 2013 году какие-либо значительные программы разоружения гражданского населения или регистрации оружия. |
There is no comprehensive civilian casualty tracking or recording system in place in Somalia. |
В Сомали нет никакой всеобъемлющей системы отслеживания или регистрации жертв среди гражданского населения. |
Improvised explosive devices used by anti-Government elements continued to be the leading cause of civilian deaths and injuries. |
Взрывы самодельных взрывных устройств, которые применяются антиправительственными силами, по-прежнему были главной причиной гибели и ранений среди гражданского населения. |
This appears to be part of a broader strategy aimed at eroding civilian support for anti-government armed groups and at damaging infrastructure. |
Судя по всему, это является частью более широкой стратегии, направленной на подрыв помощи со стороны гражданского населения, оказываемой антиправительственным вооруженным группам, и разрушение инфраструктуры. |
They have besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods. |
Они осаждают и неизбирательно обстреливают районы проживания гражданского населения. |
Most civilian deaths result from indiscriminate or disproportionate shelling. |
Большинство жертв среди гражданского населения было следствием неизбирательных или непропорциональных обстрелов. |