Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Civilian - Населения"

Примеры: Civilian - Населения
In this regard, the implementation of an effective, comprehensive civilian disarmament programme and the adoption of a national legal framework regulating the civilian ownership of weapons are key peace consolidation tasks that have yet to be accomplished. В этой связи осуществление эффективной и комплексной программы разоружения гражданского населения и принятие национального законодательства, регламентирующего владение оружием гражданскими лицами, являются важнейшими задачами с точки зрения упрочения мира, которые еще предстоит реализовать на практике.
They have also caused massive destruction of vital civilian infrastructure and civilian areas and left cluster munitions dispersed over agricultural land, preventing farmers from enjoying their right to housing and working the land. В результате были также серьезно разрушены жизненно важная гражданская инфраструктура и районы проживания гражданского населения, а на сельскохозяйственных землях остались кассетные боеприпасы, препятствующие фермерам воспользоваться своим правом на жилище и обработку земли.
To this end, UNFICYP continued discussions with the two sides on practical modalities to prevent unauthorized civilian activities in the buffer zone outside of the areas designated for civilian use. В этих целях ВСООНК продолжали обсуждать с обеими сторонами практические меры в целях недопущения несанкционированных действий гражданского населения в буферной зоне за пределами районов, специально отведенных для использования гражданским населением.
In addition, the initiation and implementation of an effective, comprehensive civilian disarmament programme, including the adoption of a national legal framework regulating the civilian ownership of weapons in Burundi should be completed with the support of BINUB. Кроме того, ОПООНБ должно было бы оказать поддержку в завершении разработки и осуществлении эффективной всеобъемлющей программы разоружения населения, включая принятие национального законодательства, регулирующего вопросы хранения мирными гражданами оружия в Бурунди.
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire between all parties have resulted in numerous civilian deaths and many injuries, with bombs landing on civilian homes and mosques, and have caused tens of thousands to flee the capital. Неоднократные, неточные и беспорядочные обмены минометным огнем между всеми сторонами приводят к множеству смертей и ранений среди гражданского населения, когда снаряды попадают в гражданские жилища и мечети и заставляют десятки тысяч человек бежать из столицы.
The United Nations continued to monitor security events relating to the work, mobility and safety of civilian actors. Организация Объединенных Наций продолжала следить за событиями, которые имеют отношение к безопасности деятельности и передвижения гражданского населения.
There have been a number of military operations which involved assaults on rebel positions within civilian areas in Darfur. Было проведено несколько военных операций, сопровождавшихся нападениями на позиции повстанцев в районах проживания гражданского населения в Дарфуре.
That is an extremely problematic position when we consider the civilian suffering that has been caused by the fighting. Позиция эта чрезвычайно проблематична, если учитывать вызываемые боями страдания гражданского населения.
Some have asserted that there have been some 10,000 civilian deaths. По некоторым сведениям, число жертв среди гражданского населения составляет около 10000 человек.
A high proportion of civilian war casualties are caused by small arms. Стрелковое оружие является причиной значительных потерь среди гражданского населения во время военных действий.
Such practices have contributed to the high proportion of civilian war casualties, many of which result from small arms. Такая практика приводит к большим потерям среди гражданского населения, значительная часть которых связана с применением стрелкового оружия.
In conflict areas, military forces launch attacks against the bodies of civilian women and girls. В районах конфликта военнослужащие совершают агрессию в отношении тел женщин и девочек из числа гражданского населения.
ONUB has documented 43 cases of looting and destruction of civilian property by all parties. ОНЮБ зарегистрировала 43 случая мародерства и уничтожения собственности гражданского населения, в которых участвовали представители всех сторон.
However, no evidence in support of expenditures incurred specifically for civilian protection could be provided. Однако каких-либо подтверждений в обоснование расходов, понесенных непосредственно для защиты гражданского населения, представлено не было.
The airport was still under construction at this time and was not operating on a civilian basis. В это время аэропорт все еще строился и не предоставлял услуг для гражданского населения.
With the cooperation of both sides, UNFICYP opened Dionysou Street in the old town of Nicosia for civilian use. При содействии обеих сторон ВСООНК открыли для гражданского населения улицу Дионису в старой части Никосии.
The deliberate and indiscriminate targeting of civilian houses constitutes a violation of international humanitarian law and of international human rights obligations. Умышленные и неизбирательные нападения на дома гражданского населения составляют нарушение международного гуманитарного права и международных обязательств в области прав человека.
Information was being gathered on civilian female victims who were eligible for benefits at the local level. Осуществляется сбор информации о пострадавших женщинах из гражданского населения, которые имеют право на льготы на местном уровне.
ONUB will also work with the Humanitarian Coordinator and the humanitarian community on protection of civilian issues. ОНЮБ будет также взаимодействовать с Координатором гуманитарной деятельности и с оказывающим гуманитарную помощь сообществом в вопросах защиты гражданского населения.
Established, operated and maintained level 1 civilian clinics throughout Liberia Создание, содержание и обеспечение функционирования поликлиник для гражданского населения первого уровня на всей территории Либерии
Collective action during such transition periods must be based on a clear adherence to the principles of restorative justice and civilian protection. Коллективные действия в такие переходные периоды должны основываться на безусловном соблюдении принципов восстановления справедливости и обеспечения защиты гражданского населения.
In collaboration with several donors, UNDP has supported civilian disarmament by providing development support in exchange for voluntary surrender of weapons. В сотрудничестве с несколькими донорами ПРООН оказывает поддержку в разоружении гражданского населения посредством предоставления помощи в целях развития в обмен на добровольную сдачу оружия.
That demand was faced again with the civilian suffering in East Timor. С этим требованием столкнулись вновь при страданиях гражданского населения в Восточном Тиморе.
The raids resulted in twelve civilian deaths. Рейды убили двенадцати жертв среди гражданского населения.
The civilian death toll is estimated to vary from 6,500 to as high as 40,000. Количество жертв среди мирного населения, по разным оценкам, варьируется от 6500 достигает 40000.