Those operations must not result in restricting humanitarian access or call into question the civilian character of the population in targeted areas. |
Эти операции не должны приводить к ограничению гуманитарного доступа или ставить под сомнение гражданский характер населения в затронутых этой проблемой районах. |
According to the latest information from the mass media, the number of innocent civilian victims continues to grow. |
Согласно последним сообщениям средств массовой информации, число неповинных жертв среди гражданского населения продолжает расти. |
Five missions with protection of civilian mandates have already developed or are developing strategies based on the draft strategic framework. |
Пять миссий с мандатами в области защиты гражданского населения уже разработали или разрабатывают в настоящее время стратегии на основе проекта стратегической базы. |
UNMIS monitored implementation of civilian disarmament in Southern Sudan and supported local officials and their communities with dialogue with SPLA and State officials. |
МООНВС отслеживала процесс разоружения гражданского населения в Южном Судане и оказывала поддержку местным представителям власти и вверенным им общинам, действуя в контакте с НОАС и представителями штатов. |
My Representative also recalled that pillaging and the extensive and deliberate destruction of civilian property without military justification constitute grave breaches of international humanitarian law. |
Мой представитель также напомнил, что разграбление и широкое и умышленное уничтожение имущества гражданского населения, когда в этом нет военной необходимости, является серьезным нарушением международного гуманитарного права. |
More than 40 rapid civilian protection needs assessments and concerted responses have been conducted in hotspot areas across South Sudan. |
В очагах конфликтов в Южном Судане было проведено более 40 оперативных оценок потребностей в защите населения и адресных мероприятий. |
Attention is drawn to programmes to deal with civilian disarmament and the fight against drug trafficking. |
Особое внимание уделяется разоружению населения и решительной борьбе с торговлей наркотиками. |
Condemning all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, |
осуждая любые меры, направленные против гражданского населения и гражданской инфраструктуры и учреждений, включая объекты Организации Объединенных Наций, |
These studies exclusively dealt with civilian inhabitants and environmental radiological risk in areas affected by military actions after the conflicts were terminated. |
Эти исследования были направлены исключительно на оценку радиационной угрозы для мирного населения и окружающей среды в районах, затронутых боевыми действиями, после окончания конфликтов. |
In these conditions, disaster prevention and civilian protection will become as important as post-conflict and post-disaster humanitarian responses. |
В этих условиях предотвращение бедствий и защита гражданского населения приобретают столь же важное значение, как постконфликтное восстановление и оказание гуманитарной помощи после бедствий. |
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries. |
Неоднократный, неприцельный и неразборчивый обмен обстрелами из минометов привел к большому числу смертей среди гражданского населения и ранениям. |
Multidimensional approach not limited to military capability such as joint civilian protection teams |
внедрение междисциплинарного подхода, не ограничивающегося военной составляющей, например в форме организации объединенных групп по защите гражданского населения; |
Meanwhile, MONUSCO has adopted a more robust posture and has continued to develop and carry out new approaches to civilian protection. |
Одновременно МООНСДРК стала занимать более активную позицию и продолжает разрабатывать и применять новые подходы для защиты гражданского населения. |
An operational coordination group, chaired by the Joint Operations Centre, meets daily to coordinate responses to civilian protection concerns. |
Оперативная координационная группа под руководством Центра по совместным операциям ежедневно проводит совещания для координации мер по защите гражданского населения. |
The UNMISS civilian protection operations in Jonglei State are evidence of this coordinated approach. |
Об этом скоординированном подходе свидетельствуют операции МООНЮС по защите гражданского населения в штате Джонглей. |
Of particular concern is the implementation of the civilian protection function by AFISM-CAR. |
Особую озабоченность вызывает выполнение АФИСМ-ЦАР функции по защите гражданского населения. |
Others recalled the importance of national responsibility for civilian protection. |
Другие напомнили о важности национальной обязанности по защите гражданского населения. |
OHCHR/UNAMA welcomes the efforts of international military forces to minimize civilian deaths and injuries and urges these be further improved and sustained. |
УВКПЧ/МООНСА приветствуют усилия, предпринятые международными вооруженными силами по уменьшению числа смертей и ранений среди гражданского населения, и настоятельно призывают к их дальнейшему укреплению и защите. |
Owing to the successful implementation of the civilian disarmament programme, the Government of Angola has decided to extend it through 2012. |
Учитывая успехи в деле разоружения гражданского населения, правительство Анголы решило продлить эту программу до 2012 года. |
Missions with civilian protection mandates would receive critical policy advice and support from Headquarters, based on lessons learned and good practices. |
Миссии с мандатами по защите мирного населения будут получать критически важные политические консультации и поддержку со стороны Центральных учреждений на базе извлеченных уроков и передовой практики. |
MONUC deployed a civilian coordinator to Dungu to enhance the Mission's efforts to protect civilians. |
МООНДРК направила в Дунгу гражданского координатора для поддержки усилий Миссии по обеспечению безопасности гражданского населения. |
During the reporting period, UNMIS monitored the Government of Southern Sudan-led forced civilian disarmament process in Jonglei, Warrap and Lakes States. |
В отчетный период МООНВС контролировала проводимый правительством Южного Судана принудительный процесс разоружения гражданского населения в штатах Джонглей, Варраб и Озерный. |
The mission also noted a number of opportunities for improving the coordination between military, police and civilian protection and human rights actors. |
Члены миссии также отметили ряд возможностей для улучшения координации деятельности военных и полицейских контингентов и органов, занимающихся защитой гражданского населения и прав человека. |
SPLA indicated that civilian disarmament exercises will soon be extended to Eastern Equatoria State. |
Согласно сообщениям НОАС, работа по разоружению гражданского населения вскоре будет распространена на территории Восточного Экваториального штата. |
However, the increased use of SPLA units for internal security and civilian disarmament has strained the relationship between SPLA and local communities. |
Однако возросшее использование подразделений НОАС для поддержания внутренней безопасности и разоружения гражданского населения создало напряженность в отношениях между НОАС и местным населением. |