Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Civilian - Населения"

Примеры: Civilian - Населения
In those countries it is outside the control of national civilian radiation protection and safety authorities but generally falls under military rules. В этих странах они находятся вне сферы контроля национальных органов по защите и охране населения от радиации и, как правило, подпадают под действие военных правил.
Across the country, the Government shelled civilian areas with artillery, mortars and tank fire. По всей территории страны правительственные войска обстреливали из артиллерийских орудий, минометов и танков районы проживания гражданского населения.
But civilian deaths as a result of military combat are not enough to say that "disproportionate force" has been used. Но смертей среди гражданского населения в результате военных действий недостаточно для того, чтобы сказать, что была применена «непропорциональная сила».
And they also do not properly account for civilian suffering more generally. Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения.
Following NATO attacks on fuel reserves, severe restrictions on fuel imposed by authorities effectively brought civilian Serbia to a standstill. После ударов НАТО по хранилищам топлива власти ввели строгие ограничения на потребление топлива, в результате чего жизнь гражданского населения Сербии практически остановилась.
In those cases, one might attempt to quantify both military advantage and civilian losses and apply the somewhat subjective rule of proportionality. В подобных случаях можно попытаться дать количественную оценку как полученного военного преимущества, так и потерь среди гражданского населения и применить несколько субъективное правило пропорциональности потерь.
There were no civilian residents therein. Гражданского населения в нем не было.
In Central America, de-mining is a task of extreme urgency and importance, with implications for civilian safety, socio-economic development and the strengthening of democracy. В Центральной Америке разминирование является задачей чрезвычайной срочности и важности ввиду последствий для безопасности гражданского населения, социально-экономического развития и укрепления демократии.
Today's conflicts, and their unacceptable civilian toll, are fuelled by the widespread availability and irresponsible accumulation of conventional armaments. Нынешние конфликты и их недопустимые последствия для гражданского населения подпитываются широко распространенным наличием арсеналов и безответственным накоплением обычных вооружений.
They now claim as victims more civilian non-combatants on all continents. Сейчас они порождают больше жертв среди гражданского невоюющего населения на всех континентах.
It is difficult to estimate the actual proportions of the civilian disaster after the fighting intensified in the autumn of 1989. Трудно дать оценку фактическим масштабам бедствий гражданского населения после интенсификации боевых действий осенью 1989 года.
Soldiers from the Ninth Battalion had been in the region since 1999, and regularly looted civilian property. Солдаты девятого батальона находятся в районе с 1999 года, часто грабя имущество гражданского населения.
At the end of May 1998, separatist Abkhaz forces carried out military actions against the civilian Georgian population in the Gali district. В конце мая 1998 года силы абхазских сепаратистов предприняли в Гальском районе военные операции против мирного грузинского населения.
These are goods destined for relief, and civilian projects designed to address the basic needs of the people. Эти грузы предназначались для оказания чрезвычайной помощи и для реализации гражданских проектов по удовлетворению основных потребностей населения.
While in port, the ships were opened to the civilian public, which took advantage of their presence. Когда корабли находились в порту, они были открыты для гражданского населения, которое воспользовалось присутствием этих кораблей и посетило их.
Mortar shells misfired and hit civilian homes, displaced persons' camps, schools and markets. Выпущенные из минометов снаряды отклонялись от цели и попадали в дома гражданского населения, лагеря перемещенных лиц, школы и рынки.
The law provided for the hiring of civilian labourers to assist the armed forces on active duty. Законом предусматривается возможность найма отдельных лиц из числа гражданского населения для оказания помощи вооруженным силам в ходе военных операций.
IFOR will also continue to give high priority to fostering greater civilian freedom of movement. СВС также будет и впредь уделять приоритетное внимание оказанию содействия обеспечению большей свободы передвижения гражданского населения.
The continuing failure to release surplus lands is crippling local efforts to address the land needs of our civilian community. По-прежнему наблюдающееся нежелание высвободить земельные излишки мешает усилиям, предпринимаемым на местном уровне с целью решения проблемы нехватки земли для удовлетворения потребностей гражданского населения.
Another troubling aspect of paragraph 15 is that so-called "even-handedness" is given higher priority than the protection of civilian lives. Еще одним вызывающим тревогу аспектом пункта 15 является то, что так называемой "беспристрастности" придается более приоритетное значение, чем защите гражданского населения от гибели.
As the insurgents have come to rely more on asymmetric attacks, the number of innocent civilian victims has increased. Поскольку повстанцы стали все чаще прибегать к асимметричным атакам, число жертв среди мирного населения растет.
The modalities for the re-establishment of the civilian administration and population in the concerned territories were to be worked out after the cessation of hostilities. Порядок восстановления гражданского управления и возвращения населения на соответствующие территории предстояло разработать после прекращения военных действий.
The government sector now accounts for just over 26 per cent of total civilian employment. На долю государственного сектора в настоящее время приходится чуть более 26 процентов общей занятости гражданского населения.
Jordan supports the inclusion of civilian protection mandates in all peacekeeping mandates. Иордания выступает за включение задачи по защите гражданского населения в мандаты всех миротворческих операций.
Therefore, we should look at measures to build the capacity of military personnel and peacekeeping forces to deal with civilian protection activities. Поэтому нам нужно рассмотреть меры по наращиванию потенциала военного персонала и миротворческих сил обеспечивать защиту гражданского населения.