Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Civilian - Населения"

Примеры: Civilian - Населения
While there had been significant security gains, the national security forces remained overstretched and lacking in capacity to assure civilian security in much of the country. Были достигнуты существенные успехи в плане обеспечения безопасности, вместе с тем национальные силы безопасности по-прежнему перенапряжены и не обладают потенциалом для обеспечения безопасности гражданского населения на значительной части территории страны.
Similarly, after inter-communal violence in Jonglei State in 2011 and 2012, the United Nations Mission in the Republic of South Sudan (UNMISS) initiated the use of indicators on women and girls as part of its civilian protection strategy. Аналогичным образом, после случаев межобщинного насилия в штате Джонглей в 2011 и 2012 годах Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) начала применять в рамках осуществления своей стратегии защиты гражданского населения показатели, касающиеся положения женщин и девочек.
In this regard, AMISOM has taken steps to strengthen the utilization of public information prior to and during the conduct of military operations, an approach which contributed to civilian protection during operations aimed at securing Afgoye. В этой связи, АМИСОМ предприняла шаги с целью повысить эффективность использования общественной информации до и во время проведения военных операций, что позволило усилить защиту гражданского населения в ходе операции по освобождению Афгойе.
The Governor reported that, before the attacks, the security situation had improved as a result of the recent peace efforts and the launch of the civilian disarmament operation in March. Губернатор сообщил, что до нападений положение в плане безопасности улучшилось благодаря последним мирным инициативам и проведению в марте кампании по разоружению гражданского населения.
The Under-Secretary-General added that scant progress had been achieved on a range of issues, including talks between the countries and the processes of establishing national institutions alongside reconciliation and civilian disarmament initiatives in Jonglei State. Заместитель Генерального секретаря Ладсус добавил, что по ряду вопросов, включая переговоры между странами и процессы создания национальных институтов, а также инициативы по примирению и разоружению гражданского населения в штате Джонглей, прогресс был незначительным.
In Burundi, for example, the Government has adopted a five-year national action plan on civilian disarmament and small arms control, which focuses on ensuring that women's needs are addressed. Так, в Бурунди правительство приняло 5-летний национальный план действий по вопросам разоружения гражданского населения и борьбе с оборотом стрелкового оружия, в котором особое внимание уделено потребностям женщин.
It was also pointed out that, in some instances, the regime of the target State exacerbated civilian suffering by diverting goods from civilian to military use, therefore creating a situation of civilian suffering which was not necessarily a consequence of the imposed sanctions. Было также отмечено, что в некоторых случаях режим государства-объекта санкций усиливал страдания гражданского населения, перенаправляя товары из гражданского оборота на использование в военных целях, создавая тем самым такую ситуацию, когда гражданское население испытывало лишения, необязательно являющиеся последствием введенных санкций.
With respect to security, the Government has lifted the curfew. On 29 April 2006, President Pierre Nkurunziza issued a decree creating a Technical Commission for Civilian Disarmament mandated to implement civilian disarmament. Что касается положения в области безопасности, то правительство отменило комендантский час. 29 апреля 2006 года президент Пьер Нкурунзиза издал декрет о создании технической комиссии по разоружению гражданского населения, на которую было возложено разоружение гражданских лиц.
As civilian disarmament continues to be a major concern for public security, BINUB has supported the establishment of the National Commission for Civilian Disarmament. Поскольку разоружение гражданского населения оставалось одной из главных проблем, связанных с общественной безопасностью, ОПООНБ поддержало создание Национальной комиссии по разоружению гражданского населения.
However, we do not believe that it would be feasible to reconcile the statistics on civilian conflict-related deaths presented in these reports, nor would the effort expended in attempting to achieve such reconciliation enhance the implementation of protection-of-civilians mandates. Вместе с тем мы не считаем возможным согласование статистических данных о представленных в этих докладах случаях гибели в ходе конфликта; кроме того, предпринимаемые усилия по обеспечению такого согласования не усилят процесс выполнения мандатов по защите гражданского населения.
Within those criteria, the Mission had instituted, as at 26 June, visits to medical and educational facilities in conflict-affected areas, to monitor their status and civilian access. С учетом этого Миссия по состоянию на 26 июня организовала поездки в медицинские учреждения и учебные заведения в районах, затронутых конфликтом, для оценки их состояния и степени доступа к ним гражданского населения.
He highlighted his five continuing core challenges for civilian protection and urged the Council to do more in ensuring the protection of civilians. Он особо выделил пять постоянных основных задач по защите гражданского населения и настоятельно призвал Совет прилагать больше усилий для обеспечения защиты гражданского населения.
In November 2011, MONUSCO organized two civilian protection training-of-trainers programmes and general training for 175 staff members in Kinshasa, Goma, Bukavu and Bunia, in partnership with the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre. В ноябре 2011 года в партнерстве с Международным центром подготовки миротворцев им. Кофи Аннана МООНДСРК организовала две программы по подготовке инструкторов по вопросам защиты гражданского населения и общую профессиональную подготовку для 175 сотрудников в Киншасе, Гоме, Букаву и Буниа.
Efforts continue to be exerted to mainstream the protection of civilians into AMISOM operations and to strengthen coordination with the Somali authorities and other relevant civilian protection actors operating in southern Somalia. Продолжаются усилия по обеспечению учета задач защиты гражданских лиц при проведении операций АМИСОМ и укреплению координации с сомалийскими властями и другими действующими в южной части Сомали соответствующими субъектами, занимающимися вопросами защиты гражданского населения.
Comprehensive reforms aimed at building a professional army subject to civilian control and capable of carrying out the fundamental task of protecting the integrity of the national territory and its population are critical. Исключительно важное значение имеет проведение всеобъемлющих реформ в целях формирования профессиональной армии, находящейся под гражданским контролем и способной к выполнению основополагающей задачи сохранения целостности национальной территории и защиты населения страны.
Communities in Jonglei State feel that they have been left vulnerable by the incomplete, and hence uneven civilian disarmament process, and by inadequate Sudan People's Liberation Army and South Sudan National Police Service protection. Общины в штате Джонглей считают, что они оказались в уязвимом положении в результате неполного и поэтому неравномерного процесса разоружения гражданского населения и недостаточного уровня защиты со стороны Народно-освободительной армии Судана и Национальной полицейской службы Южного Судана.
Neighbours, regional and international organizations and civil society can also respond to State requests for civilian resources to strengthen their ability to protect vulnerable populations. Соседние страны, региональные и международные организации и организации гражданского общества тоже могут отреагировать на поступающие от государств просьбы о предоставлении гражданских ресурсов для того, чтобы повысить возможности этих государств по защите уязвимых слоев населения.
As of late August 2014, some 140 families had lost three or more family members in the same incident, for a total of 739 civilian fatalities. По состоянию на конец августа 2014 года около 140 семей потеряли трех и более членов семьи в одном инциденте с общими потерями среди гражданского населения, насчитывающими 739 человек.
The situation in Rakhine State was a source of concern, and the Government should take steps to promote civilian protection, improve livelihoods and develop a long-term solution to the crisis in a responsible and sustainable manner. Источником беспокойства является положение в штате Ракхайн, и правительство должно принять меры по содействию защите гражданского населения, повышению уровня его благосостояния и разработке долгосрочного решения этого кризиса ответственным и устойчивым образом.
Mobile training teams formed by selected trainers from Member States, under the guidance of the Integrated Training Service of the Department of Peacekeeping Operations, will deliver protection of civilian training to relevant troop- and police-contributing countries and field missions. Кроме того, под руководством Объединенной службы учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира мобильные группы инструкторов, сформированные определенными инструкторами из государств-членов, будут проводить занятия по вопросам защиты гражданского населения в соответствующих странах, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, и в полевых миссиях.
These clashes, although not specifically targeting civilians, underscored the continued volatility of the security situation and required the implementation of enhanced and tailored strategies to meet civilian protection needs in key urban centres. Хотя насилие в отношении гражданских лиц не было целью этих столкновений, в них проявилась неизменная нестабильность ситуации в плане безопасности и необходимость осуществлять более активные и целенаправленные стратегии для удовлетворения потребностей в защите гражданского населения в основных городских центрах.
In addition, the Departments continue to support the development of mission-specific comprehensive protection of civilian strategies in line with existing guidance on the protection of civilians. Кроме того, эти департаменты продолжают содействовать разработке комплексных стратегий защиты гражданского населения для конкретных миссий в соответствии с существующими руководящими указаниями в отношении защиты гражданских лиц.
The Mission, in collaboration with other humanitarian partners, established 6 women's groups in protection of civilian sites within its bases to provide support for women against gender-based violence. В сотрудничестве с другими партнерами по оказанию гуманитарной помощи Миссия создала шесть женских групп в пунктах защиты гражданского населения на территории своих баз в целях оказания женщинам содействия в борьбе против гендерного насилия.
The decrease was achieved despite the outbreak of conflict and widespread use of explosive weapons in or near civilian areas, including the use of cluster munitions in Jonglei. Такое сокращение числа жертв было достигнуто несмотря на возникновение конфликта и широкое применение оружия взрывного типа в районах проживания гражданского населения или поблизости от них, в том числе применение кассетных боеприпасов в Джонглее.
The conduct of hostilities by all parties to the conflict, including direct and indiscriminate attacks on civilians and civilian areas, continued to cause deaths and injuries. Боевые действия между всеми сторонами в конфликте, включая прямые и неизбирательные нападения на гражданских лиц и гражданские районы, по-прежнему приводили к случаям гибели и увечий среди населения.