Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Civilian - Населения"

Примеры: Civilian - Населения
Congolese army soldiers fired mortar rounds into Kitchanga to prevent APCLS from advancing, but many mortar shells landed in civilian areas (see annex 60). Солдаты конголезской армии провели минометный обстрел Китчанги, чтобы остановить наступление АПССК, но при этом многие минометные снаряды попали в районы проживания гражданского населения (см. приложение 60).
In addition to adequate resources and capabilities, factors such as determination, flexibility, timely decision-making and innovative solutions were required to address threats to civilian safety. Наряду с выделением адекватных ресурсов и потенциала, для устранения угроз в отношении безопасности гражданского населения требуются такие факторы, как решительность, гибкость, своевременное принятие решений и новаторские решения.
His delegation favoured a holistic approach to the complex task of civilian protection and the incorporation of a solid early peacebuilding and development component in missions. Делегация страны оратора выступает за целостный подход к сложной задаче защиты гражданского населения и включение в задачи миссий сильного компонента миростроительства на начальном этапе и развития.
Challenging circumstances and the expectation of civilian protection would require a change in the posture of peacekeeping operations, including through robust mandates that did not compromise impartiality. Сложные обстоятельства и предполагаемая защита гражданского населения потребуют изменения стратегической позиции операций по поддержанию мира, в том числе посредством введения активных мандатов без ущерба для ее непредвзятости.
His delegation supported a stronger civilian protection role for peacekeeping missions, which should nonetheless adhere to the purposes and principles of the United Nations. Его делегация поддерживает усиление роли защиты гражданского населения в миротворческих миссиях, однако эта роль должна соответствовать целям и принципам Организации Объединенных Наций.
That authority coordinated and conducted civilian mine clearance projects, raised public awareness of safety issues and cooperated with a number of international mine action organizations. Этот орган координирует и направляет реализацию гражданских проектов, связанных с разминированием, занимается повышением осведомленности населения в вопросах безопасности и сотрудничает с рядом международных организаций, работающих в области противоминной деятельности.
Meanwhile, in Unity State, several soldiers, including two officers, were arrested following alleged violations committed by SPLA during the civilian disarmament exercise in June. Параллельно в штате Эль-Вахда были арестованы несколько военнослужащих НОАС, включая двух офицеров, по обвинению в совершении нарушений в ходе организованной в июне кампании разоружения гражданского населения.
The repeated and systematic nature of the chemical weapons attacks committed by Syrian armed forces against the civilian inhabitants of Syria underlines the urgent need to hold the Assad regime accountable. Неоднократность и систематичность нападений с применением химического оружия, совершаемых сирийскими вооруженными силами против гражданского населения Сирии, подчеркивает настоятельную необходимость привлечь режим Асада к ответу.
Questions were raised about measures employed by UNMISS, including through early warning, quick response and containment of violence, to fulfil its strong civilian protection mandate. Члены Совета задали вопросы о том, какие меры, включая меры раннего предупреждения, быстрого реагирования и сдерживания насилия, принимает МООНЮС для выполнения своего мандата по обеспечению действенной защиты гражданского населения.
These statements notwithstanding, the Panel's investigations during the current mandate show that aerial bombardment continues to be used on civilian areas and/or to indiscriminately affect civilians. Несмотря на эти заявления, результаты расследования, проведенные Группой в течение срока действия ее настоящего мандата, показывают, что воздушные бомбардировки по-прежнему применяются в отношении гражданских районов и/или неизбирательно в отношении гражданского населения.
In Mozambique if a civilian discovers a piece of ERW, they can contact the National Demining Institute and the Humanitarian Demining Operators. Если кто-либо из гражданского населения в Мозамбике обнаруживает ВПВ, то в этом случае можно обратиться в Национальный институт по вопросам разминирования и к операторам гуманитарного разминирования.
It also condemned ongoing human rights violations and abuses in Libya, use of violence against civilians and civilian institutions, and public intimidation, including of United Nations personnel. Кроме того, Совет осудил продолжающуюся практику нарушения и ущемления в Ливии прав человека, насилия в отношении мирного населения и гражданских институтов, а также запугивания общественности, в том числе сотрудников Организации Объединенных Наций.
In addition, the Penal Code did not criminalize violations of basic civilian protections under Common Article 3 of the Geneva Conventions applicable in non international armed conflict. Кроме того, Уголовный кодекс не криминализирует нарушения основополагающих положений о защите гражданского населения, предусмотренных общей статьей З Женевских конвенций, которые применяются в случае вооруженного конфликта, не носящего международного характера.
The issue of responsibility to protect civilians under imminent danger precludes law enforcement activities such as the protection of civilian property. Ответственность за защиту гражданского населения, которому грозит неминуемая опасность, исключает такую правоохранительную функцию, как защита гражданского имущества.
The number of civilian deaths due to violence has fallen by 75 per cent since July 2007. С июля 2007 года количество жертв среди мирного населения сократилось на 75 процентов.
More funding was urgently needed to increase the number of humanitarian workers in the field, whose mere presence was believed to provide a modicum of civilian protection. Срочно необходимо дополнительное финансирование, чтобы увеличить количество гуманитарных работников на местах, одно лишь присутствие которых, как полагают, обеспечивает хотя бы минимальную защиту гражданского населения.
The independent expert welcomes the measures taken to demobilize and disarm the civilian self-defence forces and civilians in general, and encourages the Government to speed up the process. Независимый эксперт приветствует принимаемые меры по демобилизации и разоружению гражданских сил самообороны и гражданского населения в целом и призывает правительство ускорить этот процесс.
Regular field assessments by the civilian observer team of the conditions of the affected populations Регулярное проведение группой гражданских наблюдателей оценки условий жизни затрагиваемого населения на местах
Concerns have also been expressed regarding the civil defence training provided by LTTE to civilian communities throughout the north and east. Высказывалась также обеспокоенность в связи с организуемой ТОТИ подготовкой гражданского населения во всех северных и восточных районах страны по гражданской обороне.
Current wars are internal ones - ethnic, cultural, religious, economic conflicts - in which civilian women and children represent 90% of the casualties. Нынешние войны являются внутренними по своему характеру и представляют собой конфликты на этнической, культурной, религиозной и экономической почве, в которых 90 процентов потерь приходится на женщин и детей из числа гражданского населения.
The mere fact of civilian losses alone, although regrettable, would not prevent the use of such a weapon under LOAC. Один лишь факт появления жертв среди гражданского населения, как бы прискорбно это ни было, не воспрепятствует применению такого оружия с точки зрения ПВК.
It reveals that depleted uranium can contaminate drinking-water supplies and the soil, and that the civilian inhabitants of an area in which it has been used are thus at risk. В докладе говорится о том, что обедненный уран может приводить к заражению запасов питьевой воды и почвы и что это создает угрозу для жизни гражданского населения в районах, в которых он использовался.
The aide-memoire is a practical tool that provides a basis for improved analysis and diagnosis of key civilian protection issues that arise out of conflict. Памятная записка является практическим средством, которое обеспечивает основу для улучшенного анализа и оценки основных вопросов защиты гражданского населения, возникающих в связи с конфликтом.
Similarly, the large destruction of buildings and other civilian infrastructure may pose a threat to public health in view of the massive amount of debris that needs to be disposed of. Аналогичным образом, широкомасштабное разрушение зданий и других объектов гражданской инфраструктуры могут создавать угрозу для здоровья населения ввиду огромного количества завалов, которые необходимо ликвидировать.
In an attempt to impose limitations upon the level of acceptable incidental civilian suffering, international humanitarian law articulates a proportionality formula as the test to determine whether or not an attack is lawful. В попытке установить ограничения на уровень допустимых случайных страданий гражданского населения международное гуманитарное право излагает формулу соразмерности в качестве критерия с целью установить правомерность нападения.