Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Civilian - Населения"

Примеры: Civilian - Населения
The South Sudan Human Rights Commission is currently engaged in discussions with the Government to widen the committee's mandate to include investigation of abuses allegedly committed during the civilian disarmament process. В настоящее время Комиссия по правам человека Южного Судана проводит с правительством обсуждения относительно расширения мандата Комитета для включения расследования случаев злоупотреблений, предположительно имевших место в ходе разоружения гражданского населения.
The situation in Syria remains worrisome, with rampant violence and human rights abuses that have resulted in increasing the civilian death toll. Ситуация в Сирии по-прежнему вызывает тревогу из-за царящего в стране бесконтрольного насилия и нарушений прав человека, в результате чего растет число жертв среди гражданского населения.
The Mission also coordinated with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR to enhance the inclusion of civilian protection considerations in the planning of the aforementioned military operations. Миссия координировала также свою деятельность с Управлением по координации гуманитарных вопросов и УВКБ для более полного учета аспектов защиты гражданского населения при планировании вышеуказанных военных операций.
There is a need to reaffirm the high priority nature of the civilian protection in MONUC's mandate by indicating that MONUC's other missions cannot be carried out if they would have a detrimental impact on civilian protection. В мандате МООНДРК необходимо подтвердить первоочередную важность защиты мирного населения, указав, что другие задачи МООНДРК не могут осуществляться в ущерб защите гражданских лиц.
Resolution 1973 (2011) also included the authorization to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack in Libya. Резолюция 1973 (2011) также давала полномочия для защиты гражданского населения и мест его проживания, находящихся под угрозой нападения, в Ливии.
As a result, sea challenges are generally relegated to the military sector, ignoring legitimate civilian interests, in particular with regard to transport and commerce. В результате проблемы на море, как правило, переадресуются военному сектору и при этом игнорируются законные интересы гражданского населения, в частности затрагивающие транспорт и торговлю.
The increase in violence also undermined the Mission's ability to engage with local communities amid repercussions from civilian expectations of an UNSMIS protection role. Кроме того, рост уровня насилия ослабил способность Миссии к взаимодействию с местными общинами, на которой негативно отразилось также то, что надежды гражданского населения на выполнение МООННС защитной роли не оправдались.
In June 2012, UNMIL and UNOCI developed a revitalized concept of operations for Operation Mayo to increase military cooperation and civilian participation. В июне 2012 года МООНЛ и ОООНКИ разработали обновленную концепцию операции «Майо», направленную на усиление военного сотрудничества и обеспечение более активного участия гражданского населения.
All United Nations agencies involved in child protection and civilian protection will each appoint a dedicated LRA regional focal point with clear terms of reference. Каждое из учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами защиты детей и гражданского населения, назначит специального координатора по ЛРА с четким кругом ведения.
The country task force remained concerned that such practices, along with the use of civilian brokers, increase the risk of recruitment from vulnerable groups. Страновая целевая группа по-прежнему обеспокоена тем, что такая практика вместе с использованием гражданских посредников повышает риск вербовки детей из уязвимых групп населения.
This includes the impact on numbers and associated costs for uniformed and civilian personnel, the support provided for protection of civilians, including ensuing engineering tasks. Сюда относится влияние на численность и соответствующие расходы на негражданский и гражданский персонал и поддержка в целях защиты гражданского населения, включая реализацию инженерно-технических задач.
Over the past three years, Syrian armed forces have engaged in a calculated strategy to transform objects indispensable for civilian survival and education into brutal instruments of war. В последние три года сирийские вооруженные силы придерживаются хорошо просчитанной стратегии использования объектов, необходимых для жизнедеятельности и образования гражданского населения, в качестве жестоких способов войны.
Progress made in civilian disarmament, and in the management and control of small arms and light weapons Достижение прогресса в деле разоружения гражданского населения и регулирования и контроля стрелкового оружия и легких вооружений
He reported that no place appeared safe for civilians since armed fighters attacked churches, mosques, hospitals and the premises of the UNMISS protection of civilian sites. Он заявил, что не осталось, по-видимому, безопасных мест для гражданских лиц, поскольку вооруженные боевики нападают на церкви, мечети, больницы и объекты МООНЮС, предназначенные для защиты гражданского населения.
The actions taken in this context include regular patrols, the arrest of armed individuals or those committing crimes and the protection of civilian property. Принимаемые в этой связи меры включают регулярное патрулирование, аресты вооруженных лиц и лиц, совершающих преступления, и защиту имущества гражданского населения.
Fear for civilian lives was one of the most important reasons why the Government did not enter a number of areas. Опасения по поводу жизни гражданского населения являются одной из наиболее важных причин, по которой правительство не вводит свои силы в ряд районов.
Condemns the use of violence against civilians and civilian institutions and calls for those responsible to be held accountable; осуждает применение насилия в отношении гражданского населения и гражданских институтов и призывает привлечь к ответственности виновных;
UNMISS deployed integrated teams in Jonglei to monitor the civilian disarmament process conducted by the Government from March to August 2012 В штате Джонглей МООНЮС развернула объединенные группы для наблюдения за процессом разоружения гражданского населения, проведенным правительством с марта по август 2012 года
In particular, peacekeeping missions with civilian protection mandates are now developing comprehensive strategies on the issue, in cooperation with the United Nations agencies, funds and programmes in the mission area. В частности, миссии по поддержанию мира, которым, среди прочего, поручено обеспечивать защиту гражданского населения, в настоящее время занимаются разработкой комплексных стратегий в этой области в сотрудничестве с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, работающими в районах действия миссий.
He called on all parties to conflicts to uphold the principles of international humanitarian law and welcomed the central role of civilian protection in several current peacekeeping operations. Оратор призывает все стороны, участвующие в конфликтах, хранить приверженность принципам международного гуманитарного права и приветствует центральную роль, которая отводится защите гражданского населения в нескольких текущих операциях по поддержанию мира.
They would like to know how the Special Rapporteur thought transparency could be increased with regard to evaluating the civilian impact of drone strikes. Они хотели бы знать, как, по мнению Специального докладчика, можно повысить транспарентность в отношении оценки последствий ударов беспилотников для гражданского населения.
This networking platform is expected to match civilian needs and available capacities for peacebuilding in post-conflict countries for sharing of experiences and lessons learned among those facing similar challenges. Ожидается, что благодаря такой сетевой платформе будут согласованы потребности гражданского населения и имеющиеся возможности миростроительства в постконфликтных странах для обмена опытом и извлеченными уроками между теми, кто сталкивается с аналогичными проблемами.
After IEDs, ground engagements were the second leading cause of civilian deaths and injuries, a new and disturbing trend in 2013. В 2013 году наземные стычки стали второй после СВУ причиной случаев гибели и ранений среди гражданского населения, что стало новой тревожной тенденцией.
In the first 11 months of 2013, civilian deaths and injuries from conflict-related violence increased by 10 per cent compared to the same period in 2012. За первые 11 месяцев 2013 года число убитых и раненых в результате связанного с конфликтом насилия среди мирного населения по сравнению с аналогичным периодом 2012 года увеличилось на 10%.
May 2013 was the deadliest month of the conflict with the highest number of civilian deaths, while August was the second. Самым смертоносным месяцем конфликта с наибольшим числом жертв среди гражданского населения стал май 2013 года, а вторым - август.