Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Civilian - Населения"

Примеры: Civilian - Населения
The Southern Sudan Security Committee has since formulated a regional strategy for arms control and civilian protection. Комитет Безопасности Южного Судана после этого сформулировал региональную стратегию контроля над вооружениями и защиты гражданского населения.
In many others, attacks are deliberately perpetrated against civilians and civilian objects. Во многих других случаях нападения преднамеренно совершаются против гражданского населения и гражданских объектов.
The civilian and humanitarian organization casualties inflicted by MOTAPM mainly occur in the post-conflict period. Потери от НППМ среди гражданского населения и персонала гуманитарных организаций имеют место главным образом в постконфликтный период.
The impact on the mission goes beyond its civilian protection function; the failure to establish a dedicated capacity to assist both Headquarters and the missions in the implementation of civilian protection mandates can also be measured in terms of human lives and security. Последствия для миссии выйдут за рамки ее функций по защите гражданского населения - ценой отказа от создания специального ресурса для оказания помощи Центральным учреждениям и миссиям в решении поставленных перед ними задач в этой области могут стать гибель людей и подрыв безопасности.
He would like to know whether civilian victims could seek remedy if the military, while carrying out such activities, committed human rights violations, and if so, whether it was from the military or the civilian courts. Оратор хотел бы знать, могут ли пострадавшие из числа гражданского населения добиваться средств правовой защиты, если нарушение прав человека было совершено военнослужащими при осуществлении таких видов деятельности, и если да, то осуществляется ли это в военных или гражданских судах.
The Commission highlights a significant pattern of excessive, indiscriminate and disproportionate use of force by IDF against Lebanese civilians and civilian objects, failing to distinguish civilians from combatants and civilian objects from military targets. Комиссия подчеркивает, что ИСО в значительной мере прибегли к чрезмерному, неизбирательному и несоразмерному применению силы против гражданского населения и гражданских объектов Ливана, не проводя при этом различия между гражданским населением и комбатантами и между гражданскими объектами и военными целями.
Increasingly, modern wars are no longer confrontations between regular armies, but more like street and urban warfare fought by civilian rebels and uniformed soldiers - citizens of the same country - or local conflicts raging among civilian factions. Современные войны все чаще и чаще являются не конфронтацией между регулярными армиями, а больше напоминают уличные или городские бои, которые ведут повстанцы из числа гражданского населения и одетые в форму солдаты - выходцы из той же страны - или местные конфликты между гражданскими группировками.
Air strikes remain responsible for the largest percentage of civilian deaths attributed to pro-Government forces. UNAMA recorded 393 civilian deaths as a result of air strikes in the first eight months of 2008. Из общего числа жертв среди гражданского населения в результате действий проправительственных сил наибольшая часть приходится на воздушные удары. Так, за первые восемь месяцев 2008 года МООНСА зарегистрировала 393 случая гибели гражданских лиц в результате нанесения воздушных ударов.
We call on both sides to exercise restraint, to avoid civilian deaths, to avoid damage to civilian infrastructure and to refrain from acts which escalate an already dangerous situation. Мы призываем обе стороны проявлять сдержанность, избегать жертв среди гражданского населения, избегать нанесения ущерба объектам гражданской инфраструктуры и воздерживаться от актов, ведущих к эскалации и без того уже опасной ситуации.
The national commission on civilian disarmament and combating the proliferation of small arms continued collecting weapons and launched the final stage of the voluntary civilian disarmament campaign in the last two weeks of October, following which illegal arms possession will be dealt with under the law. Национальная комиссия по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия продолжала собирать оружие и в последние две недели октября приступила к заключительному этапу кампании добровольного разоружения гражданских лиц, после чего случаи незаконного владения оружием будут рассматриваться в соответствии с законом.
The Secretariat has undertaken a number of initiatives over the past three years to improve its implementation of protection of civilian mandates. За последние три года Секретариатом был предпринят ряд инициатив, направленных на повышение эффективности осуществления мандатов, предусматривающих защиту гражданского населения.
Furthermore, the operational-level civilian protection modules have been used to train personnel from troop- and police-contributing countries in peacekeeping training centres. Кроме того, для подготовки персонала из стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, в учебных центрах по подготовке миротворцев, использовались модели, посвященные обучению защите гражданского населения.
As Afghan security forces assume increasing responsibility, establishing a civilian casualty mitigation team in the Afghan army to ensure timely investigations and accurate incident tracking will be an important continuation of such efforts. В условиях, когда афганские силы безопасности берут на себя все большую ответственность, создание в структуре афганской армии группы по сокращению числа жертв среди гражданского населения, которая будет своевременно расследовать и четко отслеживать инциденты, станет важным вкладом в такие усилия.
This could build on the Union's existing protection mechanisms, such as the civilian casualty tracking, analysis and response cell of AMISOM. Это может быть основано на существующих механизмах защиты Союза, таких как подразделение АМИСОМ по отслеживанию, анализу и расследованию сообщений о потерях среди гражданского населения.
As part of its efforts to address ongoing inter-communal violence in Jonglei State, the Government has announced its intention to launch a civilian disarmament programme there in March. В рамках мероприятий по борьбе с непрекращающимся межобщинным насилием в штате Джонглей правительство объявило о намерении начать там в марте программу по разоружению гражданского населения.
UNMISS has advocated for a comprehensive peace process in Jonglei State, to be implemented in a sequential manner, whereby voluntary civilian disarmament comes at a later stage. МООНЮС призывает осуществлять всеобъемлющий мирный процесс в штате Джонглей последовательно, с проведением добровольного разоружения гражданского населения на более позднем этапе.
The protection of the Afghan population remains the highest priority for ISAF and every civilian casualty is detrimental to the ISAF mission. Защита афганского населения остается важнейшим приоритетом для МССБ, и любые потери среди гражданского населения негативно сказываются на деятельности МССБ.
At the local level, as a result of the population concerns of uncontrolled civilian arms ownership and circulation, some community authorities, including religious entities, have organized basic registration initiatives. На местном уровне озабоченность населения по поводу неконтролируемости оружия, находящегося в гражданской собственности и гражданском обороте, приводила к тому, что некоторые низовые инстанции, в том числе религиозные структуры, стали выступать с базовыми починами по его регистрации.
The most serious incident occurred on 9 December when a roadside explosive device detonated targeting a UNIFIL patrol in the suburbs of Tyre: it injured five peacekeepers and two Lebanese civilian bystanders. Самый серьезный инцидент произошел 9 декабря, когда в пригородном районе Тира на обочине дороги, по которой следовал патруль ВСООНЛ, сработало взрывное устройство, в результате чего получили ранения пять миротворцев и два ливанца из числа мирного населения.
In this regard, I encourage Member States with the necessary capabilities to assist AMISOM and Somali forces to build their capacity to prevent asymmetric attacks and to improve civilian security. В связи с этим я рекомендую государствам-членам, располагающим необходимыми возможностями для оказания помощи АМИСОМ и сомалийским силам, сформировать свой соответствующий потенциал для предупреждения асимметричных ударов и повышения степени безопасности гражданского населения.
I. Elements of civilian protection mandates for the peacekeeping missions reviewed Рассмотренные элементы мандатов миссий по поддержанию мира, связанных с защитой гражданского населения
II. Violence-related indicators of achievement used by peacekeeping missions with civilian protection mandates from 2003 to 2011 Связанные с насилием показатели достижения результатов, используемые миссиями по поддержанию мира, наделенными мандатами по защите гражданского населения, с 2003 по 2011 год
III. Examples of "proximate" or "supportive" outputs in civilian protection reporting by missions Примеры «предварительных» или «вспомогательных» результатов отчетности миссий по защите гражданского населения
The purpose of the matrix was to assist missions in matching available resources and capabilities with the civilian protection activities they considered necessary and to identify resource and capability gaps in this area. Цель состояла в том, чтобы оказать миссиям помощь в плане соотнесения имеющихся ресурсов и возможностей с задачами по защите гражданского населения, которые им необходимо выполнить, и выявить ресурсы и возможности в этой области деятельности.
Human rights violations in the early stages of the civilian disarmament process were limited, including in most parts of Jonglei State, as indicated herein. Нарушения прав человека на ранних этапах разоружения гражданского населения были ограниченными, в том числе в большинстве районов штата Джонглей, как об этом говорилось ранее в настоящем докладе.