Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Civilian - Населения"

Примеры: Civilian - Населения
Against this backdrop, we are especially concerned by the continuing civilian deaths as a result of International Security Assistance Force operations. На этом фоне нашу особую озабоченность вызывают непрекращающиеся случаи гибели мирного населения в результате проводимых международными военными присутствиями операций.
Other resolutions addressed the needs of women who are most of the civilian victims of war. Другие резолюции посвящены потребностям женщин, которые составляют большинство гражданского населения, пострадавшего от войны.
The cost in terms of civilian lives is simply unacceptable. Его цена в плане жертв среди мирного населения просто неприемлема.
The Afghan and international forces, for their part, must make every possible effort to minimize the risk of claiming civilian victims. Афганские и международные силы, со своей стороны, должны приложить все усилия для сведения к минимуму возможных жертв среди гражданского населения.
We too are concerned with regard to the issue of civilian victims. У нас также вызывает озабоченность проблема наличия жертв среди гражданского населения.
We cannot fail to express our concern at the increase in the number of civilian victims. Мы не можем не выразить обеспокоенность в связи с ростом числа жертв среди гражданского населения.
The Special Representative of the Secretary-General has indicated that the international forces are trying to reduce the number of civilian victims. Специальный представитель Генерального секретаря указал на то, что международные силы стремятся сократить число жертв среди мирного населения.
We also recognize the progress they have made in recent years, which has contributed to lessening civilian suffering in some parts of the world. Мы также признаем достигнутый ими в последние годы прогресс, который способствует облегчению страданий гражданского населения в некоторых регионах мира.
That has seriously affected the daily life of local residents and has caused large numbers of civilian causalities. Это серьезно повлияло на повседневную жизнь местных жителей и привело к большому числу жертв среди гражданского населения.
For the most part, non-combatants do not enjoy the rights and protection traditionally associated with civilian status. В основном некомбатанты не пользуются правами и защитой, которые традиционно ассоциируются со статусом гражданского населения.
The number of helpless civilian victims, mainly women and children, is steadily increasing. Постоянно растет число ни в чем не повинных жертв среди гражданского населения, в основном среди женщин и детей.
We offer our condolences to both sides for their civilian losses. Мы выражаем соболезнования обеим сторонам в связи с потерями среди мирного населения.
The number of civilian deaths is increasing with every passing day. Число жертв среди гражданского населения растет с каждым днем.
The UNAMID civilian protection strategy seeks to address every factor that poses a threat to innocent civilians. Стратегия ЮНАМИД по защите гражданского населения направлена на устранение всех источников угрозы для ни в чем не повинных гражданских лиц.
And just as civilian suffering in complex emergencies has increased, so have the threats to humanitarian aid workers. По мере усиления страданий гражданского населения во время сложных чрезвычайных ситуаций возрастают угрозы для сотрудников гуманитарных организаций.
The Government intensified its systematic policy of bombing civilians and civilian installations. Правительство активизировало свою систематическую политику бомбардировок гражданского населения и гражданских объектов.
The Special Rapporteur is profoundly shocked by the recurrence of the Government's practice of bombing civilians and civilian installations, including humanitarian ones. Специальный докладчик был глубоко потрясен возобновлением правительством практики бомбардировок гражданского населения и гражданских объектов, в том числе объектов гуманитарного назначения.
In most cases, casualties among combatants are outnumbered by civilian deaths, mostly women and children. В большинстве случаев потери среди комбатантов уступают потерям гражданского населения в лице женщин и детей.
We are certain that the recommendations and annex will become a useful tool in helping to ensure civilian well-being. Мы уверены в том, что рекомендации и приложение станут полезным инструментом, помогающим обеспечить благополучие гражданского населения.
He also discussed the range of problems in protecting civilians and the absolute need to guarantee the humanitarian and civilian nature of refugee camps. Он также затронул целый ряд проблем, касающихся защиты гражданского населения и абсолютной необходимости гарантировать гуманитарный и гражданский характер лагерей беженцев.
They also prohibit reprisals against civilians and civilian targets, including health and educational institutions, and the deliberate destruction of homes. Они также запрещают применение репрессий в отношении гражданского населения и гражданских объектов, в том числе учреждений здравоохранения и учебных заведений, равно как умышленное разрушение жилых домов.
Terror bombings and military offensives in civilian areas conducted without adequate regard for the safety of civilians serve completely different purposes. Взрывы бомб террористами-самоубийцами и наступательные военные операции в населенных районах, осуществляемые без должного учета потребности обеспечения безопасности гражданского населения, преследуют совершенно разные цели.
Most of the civilian victims are said to have been targeted for reprisals because of siding with the military. Большинство жертв среди гражданского населения подверглись репрессалиям в силу их пособничества военным.
The shocking number of civilian victims in recent conflicts adds urgency to our work here today. Огромное число жертв среди гражданского населения в результате недавних конфликтов придает срочный характер нашей сегодняшней работе в Совете.
This situation poses a very serious threat to the security of the local population and of the civilian refugees themselves. Эта ситуация представляет очень серьезную угрозу безопасности местного населения и самих гражданских беженцев.