And one of them is that despite all our accomplishments, a billion people go to bed hungry in this world every day. |
К сожалению, это все хорошие новости, потому что есть другие проблемы, и о них не раз уже говорилось, и одна из них заключается в том, что несмотря на все наши достижения, миллиард человек ложится спать голодным каждый день на этой планете. |
The Council has a real need for true leadership based on objectivity, team spirit and unity of purpose, to contribute to establishing a world where peace, understanding, equality and respect will prevail. |
Совет действительно должен быть реальным проводником объективности, товарищества и единства цели, чтобы способствовать воцарению на планете мира, взаимопонимания, равенства и взаимоуважения. |
For this reason, we in Africa, as part of the international community, are strongly committed to both the promotion of human rights and the preservation of world peace and security. |
Поэтому мы, африканцы, как часть международного сообщества твердо привержены делу содействия соблюдению прав человека и сохранению мира и безопасности на планете. |
It is important that the General Assembly, whose members entrust the Council with the maintenance of world peace and security, should have a better understanding of the complete picture. |
Важно, чтобы члены Генеральной Ассамблее, вверяющие Совету поддержание на планете мира и безопасности, имели возможность лучше разбираться в общем положении дел. |
According to FAO, the planet could produce enough food to provide 2,100 kcals per person per day to 12 billion people, that is, twice the existing world population. |
По данным ФАО, на планете имеются возможности для производства достаточного количества продуктов питания, чтобы обеспечить рационом энергетической ценностью в 2100 ккал в день 12 миллиардов человек, т.е. вдвое большего числа людей, нежели современное население Земли. |
But Ukraine's ability to resist, and the international community's ability to prevent brute force from having free rein, depends on whether world leaders understand that appeasement begets only further aggression. |
Но ответы на вопросы, а будет ли Украина превращена в полусуверенное буферное государство, и можно ли безнаказанно использовать право грубой силы на планете, зависят лишь от понимания мировыми лидерами того, что политика умиротворения порождает только дальнейшую агрессию. |
The fifth pillar is to strengthen a spiritual vision of the world that does justice to man's search for an inspiring meaning to life, the creative work of human beings and our brief appearance on this small planet. |
В-пятых: укрепление духовного видения мира, оправдывающего поиск человеком трансцендентального смысла жизни, творческой деятельности людей и нашего кратковременного пребывания на этой небольшой планете. |
A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep. |
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада. |
The world has not offered unanimous support nor has it expressed its sincerest condolences to the noble American people so that these feelings could be used to develop doctrines that would spread chaos and bloodshed throughout the planet. |
Мир выразил свою единодушную поддержку и самые искренние соболезнования благородному американскому народу не для того, чтобы на этих чувствах разрабатывались доктрины, несущие хаос и кровопролитие нашей планете. |
Unlike most of the areas in the western world, there are still many regions on this planet where people do not have the facilities to go to a hospital or get the help and attention they need. |
На нашей планете все еще есть регионы, где человек не имеет возможности получить необходимую медицинскую или социальную помощь. |
The Lifestream, gushing out over the world... took battles, ambition, and sadness... |
Лайфстрим, текущий по планете... забрал всю ненависть и печаль... |
We, like others, were pleased about the establishment of peace in Haiti and Bosnia, and paid tribute to the many people who lost their lives, in whatever part of the world. |
Вместе со всеми мы радовались успехам установления мира в Гаити, Боснии, отдавали дань человеческим потерям, где бы они ни случались на нашей планете. |
The prevailing idea was that once the European continent had been reconciled, and the two largest Powers engaged in a strategic partnership, the world would only have to gather up the peace dividend. |
Превалировавшая идея состояла в том, что с примирением европейского континента и налаживанием стратегического партнерства между двумя крупнейшими державами всей планете только и остается что пожинать дивиденды мира. |
My country, Fiji, is fully committed to permanent and lasting peace in our world, and we have provided tangible evidence of that commitment in our full and active participation in almost every international peacekeeping operation of the United Nations. |
Фиджи предана идеалам прочного и устойчивого мира на нашей планете, и мы наглядно доказали это своим полноправным и активным участием почти в каждой международной операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
This commitment simultaneously is sending a clear signal and a clear message to the nuclear Powers to ensure the advent of a world of peace and security for all. |
Это обязательство является ясным сигналом и четким посланием в адрес ядерных держав в отношении того, чтобы обеспечить установление мира и безопасности на всей планете. |
The transformation process is not over, but it has already entered a new stage where it becomes directly part of the general challenge of redefining economic development in a globalizing and growingly unequal world. REFERENCES Amsden A, Kochanowicz J, Taylor V (1994). |
Процесс трансформации еще не завершился, однако он уже вступил в новый этап, на котором такая трансформация становится непосредственной составной частью общей задачи изменения характера экономического развития в условиях дальнейшей глобализации и углубления неравенства на планете. |
Although the danger of global conflict arising from ideological confrontation has now, in large measure, receded, the world is still full of threats to peace. |
Хотя опасность возникновения глобального конфликта в результате идеологической конфронтации сегодня значительно уменьшилась, тем не менее, миру на нашей планете по-прежнему угрожает немало опасностей. |
In conclusion, the Vanuatu delegation reaffirms its support and conviction for the crucial role that the United Nations has in ensuring that the world becomes a much safer place in which to live. |
В заключение делегация Вануату хотела бы вновь заявить о своей поддержке ведущей роли Организации Объединенных Наций в обеспечении условий для создания безопасной жизни на планете. |
Those small organisms have been around for millions ofyears and there's thousands of different species of microalgae inthe world, some of which are the fastest-growing plants on theplanet, and produce, as I just showed you, lots and lots ofoil. |
Эти крошечные организмы существовали миллионы лет, и сейчасесть тысячи различных видов микроводорослей в мире, некоторые изкоторых являются самыми быстро растущими растениями на планете ипроизводят, как я только что показал, огромное количествонефти. |
Super Metroid is a 2D, side-scrolling action-adventure game, which primarily takes place on the fictional planet Zebes-a large, open-ended world with areas connected by doors and elevators. |
Super Metroid - action-платформер, который проходит на вымышленной планете Зебес, которая является большим, открытым миром с областями, связанными дверями и лифтами. |
It is set on the fictional planet Aeres, a fantastic world of gigantic floating islands, which are the remnants of the planet from before it exploded. |
Действие игры происходит на вымышленной планете Арес, мире гигантских парящих островов, оставшихся после взрыва самой планеты. |
It is a world characterized by transparency brought about by the scientific and technological advances that have allowed us to keep abreast of all the developments that occur on the planet, even in its remotest areas. |
Этот мир характеризуется также возникшей в результате научно-технического прогресса транспарентностью, предоставившей возможности быть в курсе событий, происходящих на всей планете - вплоть до самых отдаленных уголков Земного шара. |
The geographic distribution of the epidemic adds it in the most frightful way to the general misery and poverty of the world. |
Шествие эпидемии по планете самым трагическим образом усугубляет страдания и нищету, царящие в мире. |
Gathering contributions of 1000 leading cities around the world and practically all the existing associations in the globe, it is a membership based organization that represents the political representatives of some three billion citizens worldwide, from 112 countries around the globe. |
Эта организация получает взносы от 1000 крупнейших городов по всему миру и практически всех существующих на планете ассоциаций и объединяет политических представителей около трех миллиардов людей со всего мира из 112 стран. |
Sim lived about 200 years before the novel's "present" time, beginning as a teacher of Ancient History and Government on the planet Dellaconda, a frontier world near the Perimeter (border) with Ashiyyur space. |
Сим жил около 200 лет до «настоящего» времени романа, начиная с учителя древней истории на планете Деллаконда, который был пограничной планетой с периметром планет ашиуров. |