Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планете

Примеры в контексте "World - Планете"

Примеры: World - Планете
We are convinced that the establishment of an international order in line with international law and based on respect for treaty commitments and the principles of the Charter of the Organization is the only way to achieve a world of peace and sustainable development. Мы убеждены в том, что установление международного порядка на основе положений международного права и уважения договорных обязательств и принципов Устава Организации является единственным путем установления на планете мира и обеспечения устойчивого развития.
The expectation was that the outcome document would set out a vision of "the future we want": a world free from want, and shared prosperity on a healthy planet. Ожидается, что в итоговом документе будет изложено видение "будущего, которого мы хотим": будущего, в котором человечество будет избавлено от нужды и на здоровой планете будет царить всеобщее благоденствие.
In today's modern world, caring for our children means much more than providing them with safety, comfort, and protection. Caring for our children means also caring for the planet that they will inherit. В современном мире забота о детях - больше, чем обеспечение для них надежности, комфорта и защищенности Забота о детях означает также и заботу о планете, которую они унаследуют.
Poland has been advocating that the Economic and Social Council be invited to submit reports to the Security Council on economic and social developments that are of particular importance to world peace, security and stability. Польша выступает за то, чтобы предложить Экономическому и Социальному Совету представлять Совету Безопасности доклады о таких событиях в экономической и социальной сферах, которые имеют особое значение для мира, безопасности и стабильности на планете.
There are cynics who say that the world cannot live together, that for peace to exist we must build walls of separation between peoples, religions and ethnic communities; cynics who say that civilizations must clash. Есть такие циники, которые утверждают, будто народы мира не способны жить вместе, что для существования на планете мира мы должны возводить разделительные стены между народами, религиями и этническими общинами; циники, которые говорят, что цивилизации должны «столкнуться».
The world is therefore expecting the UN and governments to pay attention to an issue - an issue that is on the one hand an environment issue and on the other hand one that is truly an issue about the future of humanity on this planet. В силу всего этого мир ждет от Организации Объединенных Наций и от правительств внимания к этому вопросу - вопросу, который, с одной стороны, носит экологический характер, а с другой, представляет вопрос о будущем человечества на нашей планете.
The world population, now at 6.7 billion, increases by some 75 million each year; in 2025, there will be 8 billion living on the planet, and 9.2 billion in 2050. Население мира, в настоящее время составляющее 6,7 млрд. человек, ежегодно увеличивается примерно на 75 млн. человек; в 2025 году на планете будет проживать 8 млрд. человек, а в 2050 году 9,2 млрд.
Can we rise to this tremendous challenge to human solidarity and build a world completely free from AIDS and other diseases and scourges - a world of peace and security, where extreme poverty and destitution can be overcome? В состоянии ли мы принять этот огромный вызов человеческой солидарности и полностью избавить мир от СПИДа и других болезней и эпидемий, установив на планете мир и безопасность, где будут ликвидированы крайняя нищета и лишения?
Thanks to the World Cup, one is a citizen of the world, enjoying a spectacle together with billions of others on "Planet Soccer." Благодаря чемпионату мира по футболу, каждый человек является гражданином мира, наслаждаясь зрелищем вместе с миллиардом других людей на «планете футбола».
As the youngest Member of the United Nations, Montenegro has proved itself a reliable partner in the United Nations mission to strive for a world of peace, security and prosperity for everyone. Являясь новейшим членом Организации Объединенных Наций, Черногория уже утвердила себя в качестве надежного партнера в выполнении миссии Организации Объединенных Наций добиваться мира, безопасности и процветания для всех на планете.
There and there and there and beyond around the world! И тут, и там, и повсюду на этой планете.
Surely Africa deserves to have the international community take note of this exemplary model for the peaceful settlement of disputes, and to receive the attention of all the bodies that encourage those who promote the cause of world peace? Безусловно, Африка достойна того, чтобы международное сообщество приняло к сведению этот образец мирного урегулирования споров, и того, чтобы на нее обратили внимание все организации, поддерживающие тех, кто выступает за дело мира на всей планете.
Can we, at this session, pledge ourselves to honour the commitments, freely negotiated but never implemented, which will make development possible in the South and make the world, for all of us, a better and more peaceful place? Можем ли мы на этой сессии дать слово выполнить те обязательства, которые были добровольно взяты в ходе переговоров, но так и остались невыполненными, что позволит осуществить развитие Юга и позволит всем нам лучше и более мирно жить на нашей планете?
and we are gathered here in the broadest forum in our world to seek possible grounds for agreement through a dialogue among peoples of different cultures, languages, religious creeds, and from different social and political systems. и мы собрались здесь в рамках самого крупного на планете форума для того, чтобы на основе диалога между народами, представляющими различные культуры, языки, вероисповедания и различные социальные и политические системы, попытаться найти возможные точки соприкосновения.
"We are faced with the pre-eminent fact that if civilization is to survive, we must cultivate the science of human relationship - the ability of peoples of all kinds to live together and work together in the same world at peace." "Мы столкнулись с исключительным по своему значению фактом, свидетельствующим о том, что для сохранения цивилизации нам необходимо развивать науку человеческих взаимоотношений - развивать у самых разных людей способность жить вместе и трудиться вместе на одной и той же планете в условиях мира".
Appreciates deeply the contributions of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali to international peace and security and development, his services in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms for all and his commitment towards a just and peaceful world. высоко оценивает вклад Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали в дело международного мира, безопасности и развития, его служение делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод для всех и его приверженность справедливости и миру на планете.
this decision, the United Nations is now in a position to fully implement its programme of work during the remainder of the biennium 2006-2007 and to deliver its services to peoples and crisis areas all over the world. Благодаря этому решению Организация Объединенных Наций теперь в состоянии полностью выполнить свою программу работы на весь оставшийся срок двухлетнего периода 2006-2007 годов и оказать свою помощь народам в районах кризисов повсюду на планете.
What future can there be for peace, security or prosperity in a world where 20 per cent of the population holds 85 per cent of all assets while the immense majority of individuals lack the most basic necessities? Какого будущего можно ожидать в плане мира, безопасности и процветания на планете, где в руках 20 процентов населения сосредоточено 85 процентов всех активов, в то время как громадное большинство людей не имеют даже самых элементарных предметов первой необходимости?
Recalling its resolution 56/75 of 11 December 2001, in which it decided to consider the item entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal" every two years in advance of each Summer and Winter Olympic Games, ссылаясь на свою резолюцию 56/75 от 11 декабря 2001 года, в которой она постановила рассматривать пункт, озаглавленный «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», каждые два года перед каждыми Летними и Зимними Олимпийскими играми,
Welcomes the participation of ministers of youth and sport and concerned officials and the presence of the President of the International Olympic Committee in its consideration of the item entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic Ideal" at its fiftieth session; З. приветствует участие министров по делам молодежи и спорту и соответствующих должностных лиц и присутствие президента Международного олимпийского комитета при рассмотрении ею пункта, озаглавленного "Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов", на ее пятидесятой сессии;
How does one explain to States with populations of fewer than 10 million - which make up approximately half of the membership of the United Nations - that an expansion of the Council will suit their interests and indeed will make the world a safer and more secure place? Как же можно доказать тем государствам, население которых не превышает 10 миллионов человек и которые составляют приблизительно половину членского состава Организации Объединенных Наций, что увеличение численности членского состава Совета будет отвечать их интересам и действительно способствовать повышению безопасности на планете?
If a country's President and his children cannot obtain justice through the United Nations, how will the poor and the dispossessed around the world find reassurance that the United Nations is capable of protecting the weak and the suffering? Если даже президент страны и его дети не могут добиться справедливости с помощью Организации Объединенных Наций, то как тогда убедить бедных и обездоленных на планете в том, что Организация Объединенных Наций способна защитить слабых и страждущих?
of the worst criminal element on this planet manipulating and destroying the good people of this nation and of this world. Это - об очень, очень маленькой горстке худших преступников на этой планете, манипуляторов, уничтожающих хороших людей этой нации и этого мира.
Adoption of a resolution taking into account the disastrous repercussions on and decay in the values of a free world, namely peace, security and stability, and on each citizen of our planet and to avoid what we like to call a West African Afghanistan; принять резолюцию, в которой были бы отражены катастрофические последствия для идеалов свободного мира, таких как мир, безопасность и стабильность на планете, и для каждого человека, и в которой мы обязались бы не допустить создания условий для превращения Западной Африки в новый Афганистан;
Is something wrong with a picture in which, of the 6 billion people on planet Earth, 1 billion have more than 80 per cent of world income and 5 billion have less than 20 per cent? Что-то совершенно неправильно в той картине, которую мы сегодня наблюдаем, когда из 6 миллиардов человек, живущих на планете Земля, 1 миллиард располагает 80 процентами всемирного дохода, а 5 миллиардов - менее чем 20 процентами.