I got home just in time to turn on the television and watch Peter Jennings announce the new millennium as it rolled in around the world. |
Я вернулся домой как раз вовремя, чтобы включить ТВ и увидеть, как Питер Дженнингс объявляет, что новое тысячелетие шагает по планете. |
You're looking at a wormhole connecting this Stargate to another identical one on another world 42,000 light years from Earth. |
Это горизонт событий червоточины, связывающей эти звездные врата с другими идентичными на планете в 42000 световых лет от Земли. |
The few surviving Earth ships that were ordered to defend your world at any cost were not an obstacle. |
Несколько кораблей с приказом защищать подступ к планете любой ценой были для нас не препядствие. |
A credible, non-discriminatory verification system, implemented with vigour and professionalism, is invaluable to the peace and security of our world. |
Если активно и профессионально внедрить надежную недискриминационную систему контроля, то она имеет неоценимое значение для мира и безопасности на планете. |
After the cold war, hopes were directed towards an appeased Europe and a peaceful world, in which everybody could live in respect, understanding and cooperation. |
После окончания "холодной войны" надежды были направлены на создание умиротворенной Европы и утверждение мира на планете, где все люди могли бы жить в обстановке уважения, взаимопонимания и сотрудничества. |
Let us try to create a more peaceful and stable world in the next 50 years of the life of this Organization. |
Давайте же в последующие 50 лет существования Организации Объединенных Наций попытаемся утвердить на планете более спокойную и стабильную обстановку. |
For our part, we would like to reaffirm our full cooperation to make the world a more secure and safer place. |
В свою очередь, мы хотели бы вновь заявить о своей готовности к всестороннему сотрудничеству в интересах укрепления безопасности и мира на планете. |
My delegation firmly believes that sport plays a definite, interactive role in the promotion of a better and more peaceful world. |
Моя делегация твердо убеждена в том, что спорт играет конкретную конструктивную роль в содействии утверждению мира и построению более счастливой жизни на планете. |
When it adopted the Millennium Declaration, the international community acknowledged the collective responsibility of all its members to build a more just, prosperous and peaceful world. |
Приняв Декларацию тысячелетия, международное сообщество признало коллективную ответственность всех его членов за построение на планете будущего большей справедливости, процветания и мира. |
Sharks are the oldest creatures on the planet... from a time when the world was just flesh and teeth. |
Акулы - древнейшие существа на планете... они жили, когда весь мир состоял лишь из зубов и плоти. |
There's five to 10 times more wind available worldwide than we need for all the world. |
Сила ветров на всей планете превышает в 5-10 раз мировую потребность в энергии. |
Somebody said world peace was in our hands, but all I did was play Ping-Pong. |
Кто-то сказал, что мир на планете в наших руках, Но я просто играл в пинг-понг. |
Spain supports these changes, as their success will contribute not only to strengthening security in Europe but to world peace as well. |
Испания приветствует эти перемены, поскольку их успешное осуществление будет способствовать не только укреплению безопасности в Европе, но и установлению мира на всей планете. |
We look forward to cooperating with this body and its subsidiary organs to move forward with our shared vision of a better world for all people. |
Мы надеемся на продолжение сотрудничества с этим органом и его вспомогательными органами в деле продвижения вперед для реализации нашего общего представления о лучшей жизни для всех людей на нашей планете. |
It is merely the core of ethics before the world can enter the era of a better global society. |
Это всего лишь основа нравственности, необходимая для того, чтобы мир мог вступить в эпоху создания лучшего общества на планете. |
A country's stability and prosperity require a peaceful international environment, and a peaceful world needs to be jointly maintained by the people of all countries. |
Стабильность и процветание страны требуют мирного международного окружения, а мир на планете должен совместно поддерживаться народами всех стран. |
This body is the source of all the hopes for a stable world of peace and well-being for mankind. |
Данный орган являет собой источник всех надежд на мир и стабильность на планете и благополучие человечества. |
In all these endeavours, the United Nations has played a major part and has been a significant contributor to world peace. |
Во всех этих начинаниях Организация Объединенных Наций играла важную роль, она вносила важнейший вклад в установление мира на планете. |
Let us today renew our pledge to create a world of enduring peace and abundant prosperity for every member of the human race. |
Давайте сегодня еще раз заявим о своей решимости обеспечить на планете прочный мир, изобилие и процветание для каждого члена человеческой расы. |
Fifty years after the signing of its Charter the United Nations continues to stand as a universal symbol for millions of people all over the world. |
Пятьдесят лет спустя после подписания ее Устава Организация Объединенных Наций по-прежнему является универсальным символом для миллионов людей на всей планете. |
Both the United Nations and our institution were founded by idealists who sought to bring works of enduring peace into the world. |
И Организация Объединенных Наций, и наша организация были созданы идеалистами, которые стремились построить прочный мир на планете. |
This is especially important because, according to the Charter, the Security Council bears primary responsibility for supporting and maintaining world peace and security. |
Это тем более важно, что в соответствии с Уставом он несет главную ответственность за поддержание мира и безопасности на планете. |
The President (interpretation from French): Next we turn to item 156, entitled "Building a peaceful and better world through sport". |
Председатель(говорит по-французски): Теперь мы переходим к пункту 156 повестки дня, озаглавленному "Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта". |
At the same time, it would make no sense to launch military operations to settle every one of the hundreds of conflicts erupting daily around the world. |
Вместе с тем было бы неразумным всякий раз прибегать к военным операциям для урегулирования сотен конфликтов, ежедневно вспыхивающих на нашей планете. |
This unique measure is an example that should be followed by all States that have the will to create a world of peace, security and stability. |
Эта уникальная мера служит примером, которому должны последовать все государства, намеренные обеспечить на планете мир, безопасность и стабильность. |