Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планете

Примеры в контексте "World - Планете"

Примеры: World - Планете
I should like to take this opportunity to encourage other countries to do likewise in order to speed up the coming into force of that legal instrument, whose importance for world peace and stability is fully evident. Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать другие страны поступить аналогичным образом, с тем чтобы ускорить вступление в силу этого правового инструмента, важность которого для мира и стабильности на планете очевидна для всех.
My congratulations are equally extended to Sweden, his country, which has always given invaluable assistance promoting the self-determination of peoples, world peace and development. Столь же тепло я поздравляю его родину, Швецию, которая вносит неоценимый вклад в содействие самоопределению народов, укрепление мира на планете и поощрение развития.
Japan's fundamental position on nuclear disarmament attaches great importance to the realization, through the steady implementation of concrete measures, of a peaceful and safe world free from nuclear weapons. В русле принципиальной позиции Японии по вопросу о ядерном разоружении мы придаем большое значение воплощению в жизнь идеала мира и безопасности на всей планете, свободной от ядерного оружия.
For 24 years I was a member of that staff and I know that they contribute to building a more peaceful and a better world. В течение 24 лет я был одним из этих сотрудников, и знаю, что они вносят вклад в укрепление мира и в улучшение жизни на планете.
We will not be able to eradicate extreme poverty or hunger if we cannot safeguard the environment, the basis of food security around the world. Нам не удастся ликвидировать крайнюю нищету или голод, если не сможем обеспечить охрану окружающей среды - основы продовольственной безопасности на всей планете.
As the only international judicial institution, the International Court of Justice is now being called upon to play a more active role in promoting world peace based upon the rule of law. Являясь единственным международным судебным институтом, Международный Суд теперь призван играть более активную роль в укреплении на планете мира на основе господства права.
Above all, it is the fundamental human desire to help each other that we need to mobilize and channel in order to build a harmonious and peaceful world. Самое главное, мы должны мобилизовать и направить основополагающее человеческое стремление помогать друг другу в целях установления гармонии и мира на планете.
I think this sends a message about the firm determination of Member States that the General Assembly will not be deterred by such criminal actions in its efforts in support of world peace and development. Считаю это свидетельством твердой решимости государств-членов продемонстрировать, что такие преступные действия не могут помешать усилиям Генеральной Ассамблеи в поддержку мира и развития на планете.
It can serve us even better in the twenty-first century provided that we have the political will to strengthen the Organization so that it can carry on with the difficult but not impossible task of making this world a better place for all nations. Она могла бы служить нам еще более эффективно в ХХI веке, если мы проявим политическую волю в целях укрепления Организации, с тем чтобы она смогла сыграть трудную, но реальную роль улучшения жизни на этой планете для всех наций.
But the story was different and the opportunity was lost, though not the hopes and ideals of peace for all in a world of justice. Однако дело обернулось иначе, и возможность была упущена, но - не исчезли надежды и идеалы мира для всех в условиях торжества справедливости на планете.
More emphasis should be placed on ensuring that States complied with international counter-terrorism obligations, since that was vital to the common purpose of making the world more peaceful, safe and secure. Следует уделять больше внимания обеспечению того, чтобы государства выполняли обязательства по международным контртеррористическим соглашениям, поскольку это имеет определяющее значение для достижения общей цели - сделать жизнь на нашей планете более мирной, безопасной и спокойной.
The delegation of Cuba joins in the consensus on the draft resolution entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal" because we consider it to be an acceptable and useful text whose contents we entirely support and endorse. Делегация Кубы присоединяется к консенсусу по проекту резолюции, озаглавленному «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», ибо считает, что этот документ является приемлемым и полезным, и его содержание мы разделяем и полностью поддерживаем.
This duty demands that all appropriate measures be taken to prevent potential armed conflicts around the world, with full commitment to the principles of the political independence, sovereign equality and territorial integrity of all States. Это обязанность требует принятия для предотвращения потенциального вооруженного конфликта где бы то ни было на планете всех соответствующих мер при всестороннем соблюдении принципов политической независимости, суверенного равенства и территориальной целостности всех государств.
Let us face it inspired by the grand vision of the founding fathers of this Organization, who dreamed of a pluralistic world, founded on peace, solidarity, tolerance and reason, which is the ultimate source of the rule of law. Давайте же решать ее, вдохновленные великой прозорливостью отцов-основателей этой Организации, которые мечтали о плюрализме на планете, мире, солидарности, терпимости и здравомыслии, что и является прочнейшим фундаментом правопорядка.
Today we have yet another opportunity to revive the momentum for reforming the Security Council, in accordance with the decision of our world leaders and the wishes of millions of people around the globe. Сегодня у нас есть еще одна возможность наполнить новой динамикой реформу Совета Безопасности в соответствии с решением лидеров стран мира и чаяниями миллионов людей на нашей планете.
I would like to express my deepest thanks and admiration to His Excellency Secretary-General Kofi Annan for his unparalleled dedication and contribution to world peace and prosperity through his dedicated service to our global Organization. Хочу выразить глубокую благодарность и восхищение Его Превосходительству Генеральному секретарю Кофи Аннану за его беспримерную самоотдачу и приверженность миру и процветанию на планете, которые он проявил в самоотверженном служении нашей глобальной Организации.
Given the enormous resources and wealth of this world, I believe that no one on this planet should go hungry while in developed countries there is an over-supply of food, which has led to wasteful dumping. Учитывая наличие огромных ресурсов и богатств нашего мира, я считаю, что никто на нашей планете не должен страдать от голода, в то время как в развитых странах мы видим перепроизводство продуктов, что ведет к их расточительному захоронению.
We reaffirm our total commitment to a world free from nuclear weapons and our resolve to fight to make that aspiration a reality for all of humanity. Мы подтверждаем нашу полную приверженность цели избавления человечества от ядерного оружия и нашу решимость не жалея сил добиваться осуществления этого чаяния всех людей на планете.
Bahrain submitted its national report on time and was among the first States to do so, because we believe that cooperating with the Committee will enhance international efforts to combat this phenomenon, which threatens the world and kills innocent people worldwide. Бахрейн своевременно представил ему свой национальный доклад и оказался в числе первых сделавших это государств, поскольку мы считаем, что сотрудничество с Комитетом укрепит международные усилия по борьбе с этим явлением, которое угрожает всему миру и сеет смерть повсюду на планете.
The Maldives stands ready to cooperate fully with the international community to banish the menace of terrorism from the face of the earth as it desires a more peaceful world. Мальдивские Острова готовы всесторонне сотрудничать с международным сообществом, с тем чтобы устранить угрозу терроризма на планете, поскольку они стремятся к установлению более мирных условий на Земле.
We in the Caribbean recognize that, whereas globalization is a viable instrument of growth and prosperity for some, it has become the vehicle of ruin and despair for many of the already poor people around the world. Страны Карибского региона осознают, что, хотя глобализация и является одним из жизнеспособных инструментов обеспечения роста и процветания одних, другим уже и без того бедным народам повсюду на планете она несет разрушения и отчаяние.
In the area of disarmament and non-proliferation, Japan, as the only nation to have experienced the enormous tragedies caused by nuclear weapons, is making strenuous and resolute diplomatic efforts towards a peaceful and safe world, freed from nuclear weapons through a realistic and incremental approach. В сфере разоружения и нераспространения Япония как единственная нация, пережившая вызванные ядерным оружием неимоверные трагедии, прилагает напряженные и решительные дипломатические усилия к построению мира и безопасности на планете, освобожденной от ядерного оружия посредством реалистичного и поступательного подхода.
Because this Millennium Declaration, as so rightly underlined by Mr. Kofi Annan, is the expression of the common aspiration of the Member States of the United Nations for a peaceful, prosperous and just world in which all people can live in a secure environment. Ибо эта Декларация тысячелетия, как было столь справедливо отмечено гном Кофи Аннаном, является выражением общего стремления государств - членов Организации Объединенных Наций к установлению на планете прочного мира, процветания и справедливости, созданию безопасных условий для жизни всех людей.
We very much appreciate the relentless efforts of UNHCR staff and missions in providing protection and assistance to the 19.2 million refugees and internally displaced persons around the world. Мы чрезвычайно высоко ценим неослабные усилия сотрудников и миссий УВКБ по обеспечению повсюду на планете защиты и помощи 19,2 миллиона беженцев и лиц, перемещенных внутри собственных стран.
However, upon investigating, the Player and Hendricks discover that Taylor's team has used their DNI connections to disable the Quarantine Zone defenses all over the world. При исследовании Игрок и Хендрикс обнаруживают, что команда Тейлора использовала свои ПНИ, чтобы отключить защиту карантинных зон по всей планете.