Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планете

Примеры в контексте "World - Планете"

Примеры: World - Планете
The most powerful leverage to investment we can all make is to find a way to feed the 300 million hungry children in this world. Наиболее мощным рычагом для капиталовложений, который мы только можем создать, является изыскание способов накормить 300 миллионов голодных детей на этой планете.
The result, if we are united and determined enough, will be a world of greater security, justice and peace. Если мы приложим достаточно согласованные и решительные усилия, то благодаря этому мы сможем создать на планете такие условия жизни, которые будут более безопасными, справедливыми и мирными.
Universalization of the key non-proliferation, arms control and disarmament treaties and conventions is a cornerstone of our efforts to make a safer world. Краеугольным камнем наших усилий по укреплению на планете безопасности является универсализация основных договоров и конвенций в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
It was imperative to begin to bridge that divide if a just and peaceful world was to be created. Во имя справедливости и мира на планете надо попытаться навести мосты через эту пропасть.
Accordingly, eliminating the inequality now existing between countries of the world and attaining overall economic growth are prerequisites for the ultimate achievement of social development worldwide. Соответственно, необходимыми условиями для достижения в конечном итоге на всей планете социального развития являются устранение ныне существующего между странами мира неравенства и достижение общего экономического роста.
As ancient African societies well knew, rules did not lead to a better world if their underlying spirit was not positive. Существовавшим в Африке в давние времена обществам было хорошо известно, что нормы не способствуют улучшению жизни на планете, если только по своей сути они не имеют позитивной направленности.
Yet we all are still beset by conflicts of one kind or another, and lasting peace and security in our world continues to elude us. Тем не менее, нас по-прежнему осаждают конфликты того или иного рода, и прочный мир и безопасность на нашей планете продолжают от нас ускользать.
The close cooperation between the United Nations and the IPU can only better serve the purpose of a peaceful and democratic world. Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС может лишь еще более эффективно содействовать цели установления мира и демократии на планете.
On the issue of sustainability, clearly there is a paradox, given the surpluses that exist around the world and the number of people who are starving. Что касается самостоятельности, то налицо явный парадокс существования повсюду на планете излишков и при этом громадного количества голодающих людей.
We join all other Members of the United Nations in the effort to build a world of peace, prosperity and freedom where terrorism cannot thrive. Мы присоединяемся ко всем другим государствам-членам Организации Объединенных Наций в усилиях, направленных на утверждение на планете мира, процветания и свободы, на создание миропорядка, в котором нет места терроризму.
Millions of people around the world have openly rejected this war and believe, as we do, that it is not necessary. Миллионы людей на нашей планете открыто выступают против этой войны и считают, так же, как и мы, что эта война не является необходимой.
No one country can defeat that scourge, which has caused the loss of many lives across the world. Ни одна страна не в состоянии в одиночку справиться с этим бедствием, несущим гибель множеству людей на планете.
Brazilian foreign policy, in all its dimensions, is focused on joining other nations in efforts aimed at the establishment of a world of justice and peace. Бразильская внешняя политика во всех ее аспектах сосредоточена на объединении с другими государствами усилий, нацеленных на достижение на планете справедливости и мира.
Let us go from this Summit recharged with a sense of hope and commitment to make the world a better place for all. Этот Саммит должен вдохнуть в нас новое чувство надежды и приверженности делу построения более счастливой жизни для всех людей на планете.
Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. За время, прошедшее после Каирской конференции, мировое сообщество действительно начинает осознавать этот факт; и оно также понимает, что нам необходимо стабилизировать рост народонаселения на этой планете.
Regrettably, the world is entering the new century with the burden of arms so powerful they can extinguish all life on the planet. К сожалению, мир входит в новый век с грузом оружия, способного по своей мощи уничтожить всю жизнь на планете.
Our actions and decisions in our quest for a peaceful and secure world must be guided by the fact that peace and development are mutually reinforcing. Принимая меры и решения в целях обеспечения мира и безопасности на планете, мы должны исходить из того, что мир и развитие взаимно подкрепляют друг друга.
We all share visions of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards their realization. Нас всех объединяют надежды на большую безопасность и более прочный мир на планете, и мы исполнены решимости добиваться воплощения их в жизнь.
It is our hope that those meetings will provide the much-needed impetus necessary to move the global disarmament agenda forward and to fashion a much safer and more peaceful world. Мы надеемся, что эти встречи придадут крайне необходимый импульс, требуемый для достижения прогресса в глобальной повестке дня в области разоружения и для установления на планете значительно более прочных мира и безопасности.
Our efforts, we hope, will assist in the realization of a peaceful and safe nuclear-free world. Мы надеемся, что наши усилия будут содействовать созданию на нашей планете условий мира, безопасности и отсутствия ядерного оружия.
Bringing peace, security and stability to the world requires a more active role for the United Nations, as well as an intensification of diplomatic efforts and political endeavours. Установление мира, безопасности и стабильности на планете требует активизации усилий Организации Объединенных Наций, а также интенсификации дипломатической работы и политических усилий.
In this lofty task, the OAU will always be at its side in trying to build a world of peace and justice. В этой благородной задаче ОАЕ всегда будет оказывать ему содействие в его усилиях по обеспечению торжества мира и справедливости на планете.
There can be no lasting peace in any part of the world when millions of people suffer every day from deprivation, poverty, armed conflicts and terrorism. Не может быть прочного мира нигде на планете, когда миллионы людей ежедневно терпят лишения, страдают от нищеты, вооруженных конфликтов и терроризма.
Four years have elapsed since then; but many people around the world are still living in poverty, sickness, displacement and foreign occupation. С тех пор прошло четыре года; но много людей на нашей планете по-прежнему живут в нищете, страдают от болезней, являются перемещенными лицами или живут в условиях иностранной оккупации.
That is why we would like to believe in the wisdom and reason of those who are carrying out the responsible duty of preserving peace in our world. Именно поэтому нам хотелось бы верить в мудрость и благоразумие тех, кто выполняет ответственную обязанность сохранения мира на нашей планете.