| The most powerful leverage to investment we can all make is to find a way to feed the 300 million hungry children in this world. | Наиболее мощным рычагом для капиталовложений, который мы только можем создать, является изыскание способов накормить 300 миллионов голодных детей на этой планете. |
| The result, if we are united and determined enough, will be a world of greater security, justice and peace. | Если мы приложим достаточно согласованные и решительные усилия, то благодаря этому мы сможем создать на планете такие условия жизни, которые будут более безопасными, справедливыми и мирными. |
| Universalization of the key non-proliferation, arms control and disarmament treaties and conventions is a cornerstone of our efforts to make a safer world. | Краеугольным камнем наших усилий по укреплению на планете безопасности является универсализация основных договоров и конвенций в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
| It was imperative to begin to bridge that divide if a just and peaceful world was to be created. | Во имя справедливости и мира на планете надо попытаться навести мосты через эту пропасть. |
| Accordingly, eliminating the inequality now existing between countries of the world and attaining overall economic growth are prerequisites for the ultimate achievement of social development worldwide. | Соответственно, необходимыми условиями для достижения в конечном итоге на всей планете социального развития являются устранение ныне существующего между странами мира неравенства и достижение общего экономического роста. |
| As ancient African societies well knew, rules did not lead to a better world if their underlying spirit was not positive. | Существовавшим в Африке в давние времена обществам было хорошо известно, что нормы не способствуют улучшению жизни на планете, если только по своей сути они не имеют позитивной направленности. |
| Yet we all are still beset by conflicts of one kind or another, and lasting peace and security in our world continues to elude us. | Тем не менее, нас по-прежнему осаждают конфликты того или иного рода, и прочный мир и безопасность на нашей планете продолжают от нас ускользать. |
| The close cooperation between the United Nations and the IPU can only better serve the purpose of a peaceful and democratic world. | Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС может лишь еще более эффективно содействовать цели установления мира и демократии на планете. |
| On the issue of sustainability, clearly there is a paradox, given the surpluses that exist around the world and the number of people who are starving. | Что касается самостоятельности, то налицо явный парадокс существования повсюду на планете излишков и при этом громадного количества голодающих людей. |
| We join all other Members of the United Nations in the effort to build a world of peace, prosperity and freedom where terrorism cannot thrive. | Мы присоединяемся ко всем другим государствам-членам Организации Объединенных Наций в усилиях, направленных на утверждение на планете мира, процветания и свободы, на создание миропорядка, в котором нет места терроризму. |
| Millions of people around the world have openly rejected this war and believe, as we do, that it is not necessary. | Миллионы людей на нашей планете открыто выступают против этой войны и считают, так же, как и мы, что эта война не является необходимой. |
| No one country can defeat that scourge, which has caused the loss of many lives across the world. | Ни одна страна не в состоянии в одиночку справиться с этим бедствием, несущим гибель множеству людей на планете. |
| Brazilian foreign policy, in all its dimensions, is focused on joining other nations in efforts aimed at the establishment of a world of justice and peace. | Бразильская внешняя политика во всех ее аспектах сосредоточена на объединении с другими государствами усилий, нацеленных на достижение на планете справедливости и мира. |
| Let us go from this Summit recharged with a sense of hope and commitment to make the world a better place for all. | Этот Саммит должен вдохнуть в нас новое чувство надежды и приверженности делу построения более счастливой жизни для всех людей на планете. |
| Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. | За время, прошедшее после Каирской конференции, мировое сообщество действительно начинает осознавать этот факт; и оно также понимает, что нам необходимо стабилизировать рост народонаселения на этой планете. |
| Regrettably, the world is entering the new century with the burden of arms so powerful they can extinguish all life on the planet. | К сожалению, мир входит в новый век с грузом оружия, способного по своей мощи уничтожить всю жизнь на планете. |
| Our actions and decisions in our quest for a peaceful and secure world must be guided by the fact that peace and development are mutually reinforcing. | Принимая меры и решения в целях обеспечения мира и безопасности на планете, мы должны исходить из того, что мир и развитие взаимно подкрепляют друг друга. |
| We all share visions of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards their realization. | Нас всех объединяют надежды на большую безопасность и более прочный мир на планете, и мы исполнены решимости добиваться воплощения их в жизнь. |
| It is our hope that those meetings will provide the much-needed impetus necessary to move the global disarmament agenda forward and to fashion a much safer and more peaceful world. | Мы надеемся, что эти встречи придадут крайне необходимый импульс, требуемый для достижения прогресса в глобальной повестке дня в области разоружения и для установления на планете значительно более прочных мира и безопасности. |
| Our efforts, we hope, will assist in the realization of a peaceful and safe nuclear-free world. | Мы надеемся, что наши усилия будут содействовать созданию на нашей планете условий мира, безопасности и отсутствия ядерного оружия. |
| Bringing peace, security and stability to the world requires a more active role for the United Nations, as well as an intensification of diplomatic efforts and political endeavours. | Установление мира, безопасности и стабильности на планете требует активизации усилий Организации Объединенных Наций, а также интенсификации дипломатической работы и политических усилий. |
| In this lofty task, the OAU will always be at its side in trying to build a world of peace and justice. | В этой благородной задаче ОАЕ всегда будет оказывать ему содействие в его усилиях по обеспечению торжества мира и справедливости на планете. |
| There can be no lasting peace in any part of the world when millions of people suffer every day from deprivation, poverty, armed conflicts and terrorism. | Не может быть прочного мира нигде на планете, когда миллионы людей ежедневно терпят лишения, страдают от нищеты, вооруженных конфликтов и терроризма. |
| Four years have elapsed since then; but many people around the world are still living in poverty, sickness, displacement and foreign occupation. | С тех пор прошло четыре года; но много людей на нашей планете по-прежнему живут в нищете, страдают от болезней, являются перемещенными лицами или живут в условиях иностранной оккупации. |
| That is why we would like to believe in the wisdom and reason of those who are carrying out the responsible duty of preserving peace in our world. | Именно поэтому нам хотелось бы верить в мудрость и благоразумие тех, кто выполняет ответственную обязанность сохранения мира на нашей планете. |