Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планете

Примеры в контексте "World - Планете"

Примеры: World - Планете
Mr. Gaisenak (Belarus) (spoke in Russian): Religious intolerance, xenophobia and opposition of one culture to another today pose a real threat to peace and stability in our world. Г-н Гайсенак (Беларусь): Религиозная нетерпимость, ксенофобия, противопоставление одной культуры другой сегодня реально угрожают миру и стабильности на нашей планете.
I assure the General Assembly that the Republic of Belarus will continue to participate actively in coordinated international efforts to achieve full mutual understanding among cultures and religions, in the service of peace and progress in our world. Позвольте заверить вас, что Республика Беларусь и впредь будет оставаться активным участником скоординированных международных усилий по достижению полного взаимопонимания между культурами и религиями во благо мира и прогресса на нашей планете.
It has prompted the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to warn that "The rapidly escalating crisis of food availability around the world has reached emergency proportions". Как следствие, Генеральный секретарь Пан Ги Мун высказал предостережение относительно того, что «быстро нарастающий кризис доступности пищевых продуктов повсюду на планете достиг чрезвычайных масштабов».
Racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance pose huge challenges to establishing a world of true equality, justice and freedom as was envisaged in the Universal Declaration. Расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость создают громадные препятствия для утверждения на планете истинного равенства, справедливости и свободы, о которых говорится во Всеобщей декларации.
One of the remarkable aspects of the Fund has been the strong interest expressed by leading scientific and technical institutions around the world in collaborating with the Authority to provide training opportunities of this nature. Одной из замечательных сторон этого Фонда является проявляемая ведущими научно-техническими институтами повсюду на планете большая заинтересованность в сотрудничестве с Органом в деле предоставления возможностей для получения профессиональной подготовки подобного рода.
The world will not live in peace and security as long as this dehumanizing and racist status quo continues to prevail with regard to the continent of Africa and to Africans. На планете не будет мира и безопасности, пока сохраняется такое унизительное для человеческого достоинства и расистское отношение к Африке и африканцам.
The mandate of the IMF - the one we all know - may begin with economic stability, but it ends with a much greater goal: a prosperous and ever more peaceful world. Мандат, вверенный МВФ, - тот, который всем нам хорошо известен, - возможно, и начинается со слов об обеспечении экономической стабильности, но заканчивается изложением намного более высокой цели - цели обеспечения на планете процветания и еще более прочного мира.
We hope that the deliberations of the First Committee will contribute to revitalizing the United Nations disarmament machinery and will help us to eliminate the obstacles standing in the way of a safer and more secure world. Надеемся, что обсуждения в Первом комитете будут способствовать оживлению разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций и помогут нам устранить препятствия, стоящие на пути обеспечения более надежного и прочного мира на планете.
We believe that through joint action, the promotion of dialogue among civilizations and the revitalization of the spirit of international solidarity, it will be possible to build a better world for all. Мы считаем, что посредством совместных действий, направленных на развитие диалога между цивилизациями и возрождения духа международной солидарности, мы сможем построить мир, в котором будет обеспечена более счастливая жизнь на планете для всех.
We must make globalization a force for good, for open societies, open economies and an open world for everyone on our planet. Мы должны превратить глобализацию в благую силу, создающую открытые общества, открытые экономические системы и открытый мир для каждого человека на нашей планете.
It is my belief that it is through the Organization that the world will eventually achieve peace, stability and prosperity, following the menacing flux that engulfs all of us now. Я полагаю, что именно через эту Организацию нам удастся в конечном итоге достичь мира, стабильности и процветания на планете после того угрожающе бурного потока, который захватил сегодня всех нас.
These phenomena are linked to human activity on our planet that, collectively, the nations of the world have the power to influence - if only we had the will to do so. Эти явления связаны с деятельностью человека на нашей планете, на которую страны мира могут оказать коллективное воздействие при наличии у нас, естественно, стремления сделать это.
I believe the time has come for the United Nations to convoke an international convention where the fundamental principles and tenets of permanent world peace can be deliberated. Я полагаю, что Организации Объеденных Наций пора созвать международную конференцию для возможности обсудить вопрос об основных принципах и положениях, касающихся постоянного мира на планете.
Our global body, the United Nations, has indeed adopted countless resolutions, which, if implemented to the letter, would have made this world a better place for all humankind and indeed other creatures on our planet. Действительно, наше глобальное учреждение, Организация Объединенных Наций, приняло бесчисленное количество резолюций, которые, будучи выполнены по букве, сделали бы этот мир лучше для всего человечества, а также других живых существ на нашей планете.
Today, we converge in this Hall to outline how, from the perspective of our respective nations, this esteemed body might uphold the rights of all mankind, secure world peace and indeed, ensure the very survival of planet Earth. Сегодня мы собрались в этом зале, чтобы наметить шаги, которые, по мнению наших соответствующих государств, могла бы предпринять это уважаемая организация в целях отстаивания прав всего человечества и обеспечения международного мира и выживания на планете Земля.
Moreover, certain countries misused the modern tools to achieve their sinister purposes - promoting their own values, disseminating distorted information, causing social chaos and even instigating the overthrow of Governments - rather than making them available to promote world peace, prosperity and justice. Кроме того, некоторые страны используют современные технологии в неблаговидных целях, пропагандируя свои собственные ценности, распространяя искаженную информацию, сея социальный хаос и даже подстрекая к свержению правящих режимов, вместо того чтобы поставить их на службу мира, процветания и справедливости на планете.
It is clear, however, that both the Organization and contributing countries are being severely stretched in terms of the demands made by a steadily escalating number of peace support operations around the world. Однако, очевидно, что как Организация, так и страны, предоставляющие ресурсы, поставлены в крайне жесткие условия в связи с потребностью в этих ресурсах, связанной с постоянно растущим числом операций по поддержанию мира на планете.
The United Nations was born of the belief that the people of the world can live their lives, raise their families and resolve their differences peacefully. Организация Объединенных Наций родилась из убеждения, что люди на этой планете должны жить своей жизнью, растить детей и урегулировать свои разногласия в условиях мира.
If States genuinely seek - as our delegation believes that most do - the peace and security of a world free of nuclear weapons, then, as President Obama stated in Prague, rules must be binding. Если государства искренне добиваются мира и безопасности на планете, свободной от ядерного оружия, - а наша делегация убеждена, что большинство из них в самом деле к этому стремятся, - тогда, как заявил в Праге президент Обама, «нормы и правила подлежат обязательному соблюдению.
We, the women and girls in developing countries, fear poverty - ...the feminization of poverty is rising and threatens the world. Мы, женщины и девочки развивающихся стран, живем в страхе нищеты - ... феминизация нищеты становится все более острой и угрожает всей планете.
President Barack Obama has pledged to continue PEPFAR's critical work aimed at addressing the HIV/AIDS crisis around the world and has called on all sectors to partner in the fight. Президент Барак Обама обещал продолжать крайне важную работу ПЕПФАР, нацеленную на преодоление кризиса, вызванного ВИЧ/СПИДом на всей планете, и призвал все секторы сотрудничать в этой борьбе.
We must take into consideration the potential of the country and its vast resources, which, according to reports of relevant international organizations, make it capable of helping to solve the global food crisis by providing food for millions around the world. Мы учитываем возможности страны и ее богатые ресурсы, которые, согласно докладам соответствующих международных организаций, позволяют ей участвовать в урегулировании глобального продовольственного кризиса путем предоставления продовольствия миллионам людей на нашей планете.
The challenge of climate change, if not addressed, threatens not only the MDGs but also the economic and social stability of our world. Проблема изменения климата, если ее не решить, поставит под угрозу не только достижение ЦРДТ, но и экономическую и социальную стабильность на нашей планете.
While one can identify many reasons to be despondent, our Movement remains optimistic and will always strive to take constructive steps to promote peace and security in our world. Хотя можно найти много поводов для уныния, наше Движение сохраняет оптимизм и всегда будет стремиться к конструктивным шагам по содействию миру и безопасности на планете.
It hopes that, together in prayer for a world with durable and lasting peace and security, we will achieve significant progress and tangible results in the field of disarmament during this session. Мы надеемся, что, объединившись в молитвах о надежном и прочном мире и безопасности на планете, мы сумеем достичь существенного прогресса и ощутимых результатов в области разоружения в ходе этой сессии.