Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планете

Примеры в контексте "World - Планете"

Примеры: World - Планете
It was a groundbreaking achievement. But now we need to do more to translate its common objectives into concrete improvements for women around the world. Однако теперь нам нужно делать больше, чтобы достижение поставленных в ней общих целей привело к конкретному улучшению жизни женщин на всей планете.
The strength of the United Nations lies both in its intergovernmental agreements and in the wonderful women and men who work for our goals and values around the world. Сила Организации Объединенных Наций кроется как в заключаемых ею межправительственных соглашениях, так и в ее замечательных сотрудниках - мужчинах и женщинах, - которые повсюду на планете трудятся во имя достижения наших целей и идеалов.
New Zealand will actively work with our New Agenda Coalition partners for a meaningful outcome at that conference to bring us closer to a truly secure world. Новая Зеландия будет активно сотрудничать со своими партнерами по Коалиции за новую повестку дня ради достижения этой конференцией значимых результатов, чтобы приблизить нас к обеспечению на планете подлинной безопасности.
It is necessary not only to help the continent but, in so doing, to give the world and Mother Earth a better chance. Необходимо не только помочь континенту, но при этом более бережно относиться к планете и Матери-Земле.
The global citizenry expects that we will all fulfil our respective duties and obligations to make the world peaceful and safe for all peoples and regions. Народы всего мира ждут от нас того, что мы все выполним свои соответствующие обязанности и сделаем так, чтобы жизнь на нашей планете стала мирной и безопасной для всех народов и регионов.
The paralysis in the United Nations disarmament machinery is completely unacceptable, especially when our world remains threatened by the existence of nuclear arms and the excessive and destabilizing accumulation of conventional arms. Паралич разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций абсолютно недопустим, тем более сейчас, когда нашей планете по-прежнему угрожают наличие ядерного оружия и чрезмерное и дестабилизирующее накопление обычных вооружений.
During the past five years as United Nations Secretary-General, I have travelled the world to meet people where they live, to hear their hopes and fears. На протяжении последних пяти лет в качестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций я ездил по планете, встречаясь с людьми там, где они живут, выслушивая их надежды и опасения.
The economy of Sierra Leone, like many around the world, is currently encountering budgetary difficulties that can be traced to the global economic meltdown. Экономика Сьерра-Леоне, как и многих других стран повсюду на планете, в настоящее время переживает бюджетные трудности, возникновение которых можно проследить назад к глобальному экономическому спаду.
The delegation of the Republic of Haiti realizes that young people around the world are a crucial human resource for sustainable development, social progress and technological innovation. Делегация Республики Гаити осознает, что молодые люди повсюду на планете составляют крайне необходимые для устойчивого развития, социального прогресса и технических инноваций людские ресурсы.
The work in network express the accomplishing power so indispensable to promote worldwide quality of life through sustainable development, guaranteeing ecological equilibrium and world peace. Деловые контакты обеспечивают то взаимоукрепляющее взаимодействие, которое столь необходимо для содействия улучшению качества жизни во всем мире за счет устойчивого развития, обеспечения экологического равновесия и установления мира на нашей планете.
The United Nations is more relevant than ever in a world confronted by complex challenges. Повсюду на планете есть еще другие места, где необходимо отстоять мир. Ирак исключением не является.
In an interconnected world such as ours, we can see and hear instantaneously what is happening everywhere else on the planet. В таком взаимозависимом мире, как наш, мы можем увидеть и услышать в одночасье, что происходит повсюду на нашей планете.
The organization seeks a world in which every human being can live in dignity and peace and in which the continued existence of extreme poverty is unacceptable. Организация выступает за то, чтобы на нашей планете все люди жили в условиях мира и достоинства, где недопустимо дальнейшее сохранение крайней нищеты.
We did so in the conviction that disarmament and non-proliferation are two mutually reinforcing processes in our efforts to achieve a peaceful and secure world. Мы делаем это, исходя из глубокой убежденности в том, что разоружение и нераспространение являются двумя взаимоукрепляющими процессами в наших усилиях по обеспечению мира и безопасности на нашей планете.
The multidimensional model emphasizes the need to promote social equity and justice and unlock the human potential of every individual in a world of peace. В рамках этой многоаспектной модели основное внимание уделяется необходимости обеспечения социального равенства и справедливости и высвобождения человеческого потенциала каждого индивидуума в условиях мира на планете.
That is why, in the promotion of a safer world, our efforts will always be needed to combat all kinds of discrimination. Именно поэтому для содействия укреплению безопасности на планете всегда будут необходимы наши усилия по борьбе со всякого рода дискриминацией.
The business of war is making huge profits while causing agony, destruction and suffering for the world and its people. Те, кто наживается на войнах, получают огромные доходы, принося при этом планете и человечеству муки, разрушения и страдания.
The spread of nuclear weapons makes a mockery of our efforts for world peace and protection of the environment. Распространение ядерного оружия - это просто насмешка над усилиями, которые мы прилагаем в целях достижения мира на нашей планете и охраны окружающей среды.
The international community must make serious efforts to promote complete and general disarmament and divert resources from armaments to invest in long-term peace, stability and prosperity for the world. Международное сообщество должно приложить серьезные усилия для поощрения всеобщего и полного разоружения и перенаправить ресурсы, которые тратятся на вооружения, на цели финансирования долгосрочного мира, стабильности и процветания на планете.
It was not so long ago that international criminal justice was but a dream in the minds of those striving for a safer and more just world. Не так давно международное уголовное правосудие было лишь мечтой в умах тех, кто стремился к укреплению мира и справедливости на планете.
We must ensure that the multifaceted, multidimensional and interconnected challenges and crises that our world is facing do not derail our gains towards achieving the MDGs. Нам надлежит обеспечить, чтобы многогранные, многоплановые и взаимосвязанные сложные проблемы и кризисы, с которыми приходится иметь дело нашей планете, не свели на нет наши завоевания на пути к достижению ЦРДТ.
In this respect, the United Nations and its family of institutions in particular could provide an important contribution to regional confidence-building and a more prosperous, peaceful and secure world. В этой связи Организация Объединенных Наций - и, в частности, система ее учреждений - могли бы внести важный вклад в дело укрепления регионального доверия и достижения на планете большего процветания в условиях более прочного мира и безопасности.
Recognizing their importance, the General Assembly declared 2012 as the International Year of Cooperatives and adopted the theme "Cooperative enterprises build a better world". Признавая их значение, Генеральная Ассамблея провозгласила 2012 год Международным годом кооперативов, избрав для него тему "Кооперативные предприятия строят более счастливую жизнь на планете".
My country is prepared to support all efforts of the international community to eradicate terrorism and to create a world of peace and security for all peoples. Наша страна готова поддержать любые усилия международного сообщества по искоренению терроризма и установлению на планете мира и безопасности для всех народов.
And we must carry forward our efforts to make a coherent, strategic and more effective approach to peacekeeping and peacebuilding around the world. Нам необходимо наращивать наши усилия для выработки согласованного, стратегического и более эффективного подхода к миротворчеству и миростроительству на всей планете.