Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планете

Примеры в контексте "World - Планете"

Примеры: World - Планете
Endorses more particularly the recommendation that calls for a commitment on the part of the international community and Governments to halve by the year 2010 the number of people around the world who do not have effective access to secure property rights in land. З. Подтверждает более конкретно рекомендацию, призывающую международное сообщество и правительства взять на себя обязательство снизить вдвое к 2010 году число людей на планете, не имеющих реального доступа к надежным правам на владение землей.
We reaffirm our full readiness to cooperate actively at both the regional and international levels in the fight against terrorism, which is one of the major evils threatening world peace and security today. Мы вновь заявляем о нашей полной готовности активно сотрудничать как на региональном, так и на международном уровнях в борьбе против терроризма, который в настоящее время является одним из самых серьезных бедствий, угрожающих миру и безопасности на планете.
In order to ensure world peace and prosperity, we need to harmonize a range of efforts which encompass not only military measures, but also initiatives for the solution of poverty problems and the establishment of social infrastructures that will put an end to human rights violations. Для обеспечения мира и процветания на всей планете нам нужно привести в соответствие друг с другом целый ряд усилий, в числе которых не только военные меры, но также и инициативы по решению проблем нищеты и созданию таких социальных инфраструктур, благодаря которым прекратились бы нарушения прав человека.
The extreme right, the most backward and right-wing forces, those in favour of crushing the growing world rebellion and sweeping away everything progressive that remains on the planet. Только крайне правые, наиболее отсталые силы правого крыла, выступающие за то, чтобы сокрушить растущую по всему миру волну неповиновения и смести все прогрессивное, что еще осталось на планете.
It is a confidence-building measure par excellence that can be an important factor in efforts of the United Nations to forge global understanding and harmony in the context of a better and more peaceful world. Этот процесс служит важной мерой укрепления доверия и может стать важным фактором в усилиях Организации Объединенных Наций по обеспечению всеобщего понимания и согласия в контексте построения более счастливой и мирной жизни на нашей планете.
Indeed, recent events underscore further the need to make the world a better place, in particular for those vast groups of people who live in poverty. В самом деле недавние события еще более подчеркнули необходимость построения лучшей жизни на планете, особенно для тех многочисленных групп людей, которые живут в нищете.
It now behoves the international community to effectively put in place appropriate mechanisms aimed at encouraging the global diamond trade to contribute to world peace and sustainable economic development, as opposed to perpetuating conflict. Теперь международному сообществу надлежит эффективно ввести в действие соответствующие механизмы, цель которых заключается в поощрении глобальной торговли алмазами к содействию миру и устойчивому экономическому развитию на планете, а не увековечению конфликтов.
In a fundamental way, the freedom movement and the liberation of India that it brought about transformed the world itself by unleashing anti-colonial forces everywhere and setting an example of peaceful political independence of colonial societies. В фундаментальном плане освободительное движение и принесенное им освобождение Индии преобразовали весь мир, высвободив антиколониальные силы повсюду на планете и подав пример мирного политического перехода колониальных обществ к независимости.
The effort to educate and protect young people so that they can help build a better and peaceful world is a noble objective that the Kingdom of Morocco has always supported by sponsoring United Nations resolutions in that area. Усилия по просвещению и сохранению жизней молодых людей таким образом, чтобы они могли способствовать построению на планете более светлого и мирного будущего, составляют одну из тех благородных целей, которые Королевство Марокко поддерживает постоянно, способствуя принятию Организацией Объединенных Наций резолюций на эту тему.
The total cost of reaching these targets is $40 billion, which could change the world situation and the reality of life for millions of people and countries all over the planet. Общие расходы на достижение этих целей составляют 40 миллиардов долларов США, что могло бы изменить положение и реальную жизнь миллионов людей и стран на всей планете.
It is therefore incumbent on international civil servants to adhere to the highest standards of conduct; for, ultimately, it is the international civil service that will enable the United Nations system to bring about a just and peaceful world. Поэтому поведение международных гражданских служащих должно соответствовать самым высоким стандартам, поскольку в конечном счете именно международная гражданская служба создаст организациям системы Организации Объединенных Наций возможность для обеспечения справедливости и мира на планете.
We believe that some of those issues can best be addressed within the framework of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, which will take stock of the state of world peace and security. Мы считаем, что некоторые из этих вопросов лучше всего обсуждать в рамках четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая бы подвела итоги состояния дел в области мира и безопасности на планете.
We again call upon Spain and its distinguished Minister for Foreign Affairs to continue their efforts for the sake of peace in the Middle East region and the world. Мы еще раз призываем Испанию и ее уважаемого министра иностранных дел продолжать свои усилия ради мира в ближневосточном регионе и на планете.
These projected climate changes will definitely have significant effects on the world environment and on economic activities, human health, food security and, in general, human society. Прогнозируемые изменения климата безусловно окажут значительное воздействие на состояние окружающей среды на планете и на экономическую деятельность, здоровье человека, продовольственную безопасность и, в целом, на человеческое общество.
Every person, every people, living in this world is striving for a better, more radiant future, which has to be built consistently, insistently, on the basis of peace, respect and progress. Каждый человек, каждый народ, живущий на планете, стремится к лучшему, светлому, которое надо строить настойчиво и последовательно на основе мира, уважения и прогресса.
In closing, I wish to reiterate and reaffirm our faith in the United Nations and its Charter as being indispensable in our universal quest for a more just, equitable and peaceful world. В заключение я хотел бы повторить и подтвердить нашу веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав как незаменимые инструменты нашего общего стремления к установлению более справедливого мира на планете.
These experiences convince us that you will discharge your responsibilities as President of the General Assembly in a manner that will help humanity make our common world a better place for all. Этот опыт убедительно свидетельствует о том, что выполнение Вами обязанностей Председателя Генеральной Ассамблеи будет способствовать усилиям человечества по улучшению условий жизни для всех людей на нашей планете.
We resolutely oppose any attempts to revise the Treaty, and call upon all countries to recognize their responsibility for observing and strengthening the mechanism that has been effectively preventing the spread of nuclear weapons all over the world for more than a quarter of a century. Мы решительно против попыток ревизии Договора и призываем все страны осознать ответственность, связанную с соблюдением и укреплением механизма, эффективно предотвращающего расползание ядерного оружия по планете в течение вот уже более четверти века.
The Commonwealth is also interested in looking at other barriers and challenges to the progress of peace in many countries and the world as a whole. Содружество проявляет интерес и к анализу других препятствий и проблем, встречающихся на пути укрепления мира во многих странах и на планете в целом.
Our long-standing foreign policy is dedicated to world peace and security, to the trend of decolonization and self-determination, to assisting developing and less developed countries and to respect for international law and human rights. В своей внешней политике мы издавна привержены миру и безопасности на планете, тенденции к деколонизации и самоопределению, оказанию помощи развивающимся и менее развитым странам и соблюдению международного права и прав человека.
Each year, we would like to see positive advances in the solution of problems, in joint responses to crises, in the spread of peace on the world map. Каждый год нам хочется видеть позитивные сдвиги в урегулировании проблем, в реализации совместных действий в области разрешения кризисов, в распространении мира на планете.
Yet, despite such achievements, we cannot forget that for millions of people all over the world, the principles of the Universal Declaration remain an unfulfilled aspiration. Однако, несмотря на все эти достижения, нам нельзя забывать о том, что для миллионов людей повсюду на планете закрепленные во Всеобщей декларации принципы остаются лишь несбывшейся мечтой.
Reaching our goals for development around the world is not only vital to building better, healthier and decent lives for millions of people, it is also essential to building enduring global peace and security. Реализация наших целей в отношении развития во всем мире не только имеет крайне важное значение для улучшения условий жизни и состояния здоровья миллионов людей и обеспечения им достойного существования, но и существенно важно для установления прочного мира и безопасности на планете.
We are not indifferent to what kind of world we are going to live in, but you, adults, determine the future of children on the whole planet. Нам небезразлично, в каком мире мы будем жить, но будущее детей на всей планете определяете вы, взрослые.
Numerous challenges await, such as the realization of world peace, assistance for the economic growth of the developing countries, the promotion of human rights, combating terrorism, and the preservation of the earth's environment. Ему предстоит решить множество задач, таких как установление мира во всем мире, оказание содействия экономическому росту развивающихся стран, утверждение прав человека, борьба с терроризмом и сохранение окружающей среды на нашей планете.