The EU would like to take this opportunity to thank the Agency for its efforts in creating a more peaceful and safer world and would like to reaffirm its full support. |
Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Агентство за усилия по укреплению мира и безопасности на планете, а также вновь подтвердить свою полную поддержку этим усилиям. |
Furthermore, according to the IPCC, the pace of deterioration around the world due to greenhouse gas emissions and resulting climate changes have exceeded predictions - with arctic sea ice and glaciers melting faster and global sea levels rising faster than had been forecast. |
Кроме того, согласно МГЭИК, темпы ухудшения состояния окружающей среды повсюду на планете из-за выбросов парниковых газов и в результате изменения климата превзошли ожидания, когда лед арктических морей и ледники тают, а глобальные уровни моря повышаются, причем быстрее, чем прогнозировалось. |
It would be good, not just for OPCW, but for the whole world and for peace and security as a whole. |
Это принесло бы пользу не только ОЗХО, но и всей планете, а также делу мира и безопасности в целом. |
And the key difference between Chinese and almost all the other languages of the world, certainly ours, is that there's no hint as to how you say them. |
И ключевое отличие китайского от практически всех прочих языков на планете, уж точно от нашего, это то, что нет никакой подсказки, как их символы следует произносить. |
It was only by developing a set of professional and ethical codes of conduct and forging an atmosphere of objective and impartial coverage that the news media could play a more effective role and make an indirect contribution to world peace, stability, development and prosperity. |
Только при условии разработки комплекса профессиональных и этических норм поведения и создания атмосферы объективного и непредвзятого освещения событий новостные СМИ смогут играть более эффективную роль и вносить опосредованный вклад в поддержание мира и стабильности, развитие и процветание на планете. |
We and many others have often called for an enhanced and reinvigorated role for the United Nations in order to build a better, more just and more secure world. |
Мы, как и многие другие страны, часто призываем к укреплению и активизации роли Организации Объединенных Наций в целях построения на планете более светлого, справедливого и безопасного будущего. |
There were civil wars in Spain, China and countries all over the world - no place on Earth has been free of civil wars. |
Гражданские войны были в Испании, Китае и других странах по всему миру - никто на планете не смог избежать гражданской войны. |
Let us now, with greater resolve, exert every effort to achieve such positive and tangible results, as the Commission's contribution to the continued enhancement of the architecture for a durable peace the world over. |
Давайте же с еще большей решимостью прилагать все усилия к достижению этих позитивных и ощутимых результатов в качестве вклада Комиссии в дальнейшее укрепление на всей планете структуры прочного мира. |
It is a particular privilege to represent my country and to join other speakers in addressing this very sensitive and highly important matter, which directly affects the chances for world peace. |
Особая привилегия для меня - представлять мою страну и вместе с другими ораторами вести речь об этом очень деликатном и крайне важном вопросе, от которого напрямую зависят шансы мира на планете. |
The political declaration that will be adopted tonight sends a strong political message across the globe that the international community is determined and united to do everything possible for a world free of HIV/AIDS. |
Политической декларацией, которая будет принята сегодня вечером, всей планете направляется мощный политический сигнал о том, что международное сообщество преисполнено решимости делать все возможное ради освобождения мира от ВИЧ/СПИДа и что оно едино в этом деле. |
In conclusion, I would like to pay well-deserved tribute to all delegations for their active participation in the work of the Committee and for their spirit of cooperation in the common search for a better, safer and more stable world. |
В заключение я хотел бы заслуженно поблагодарить все делегации за их активное участие в работе Комитета, отдать должное их духу сотрудничества в нашем общем стремлении к улучшению условий жизни, укреплению безопасности и мира на всей планете. |
And I, too, have been surprised by what's been happening on your little backwater world. |
я тоже был удивлЄн... тем, что творитс€ на вашей, некогда, тихой планете. |
Unfortunately, that's all the good news because there are some other problems, and they've been mentioned many times. And one of them is that despite all our accomplishments, a billion people go to bed hungry in this world every day. |
К сожалению, это все хорошие новости, потому что есть другие проблемы, и о них не раз уже говорилось, и одна из них заключается в том, что несмотря на все наши достижения, миллиард человек ложится спать голодным каждый день на этой планете. |
Heavy rain has not dampened the excitement here where Visitor High Commander Anna has thrown a ceremonial virtual switch to turn on the planet's first blue energy reactor, one of 538 around the world. |
Сильный ливень не охладил возбуждение здесь, когда верховный главнокомандующий визитеров, Анна, включила церемониальный виртуальный выключатель, и запустила первый на планете реактор голубой энергии, один из 538 по всему миру. |
On October 6th, the planet blacked out for 2 minutes and 17 seconds, and the whole world saw the future. |
Шестого октября, все на планете потеряли сознание на 2 минуты 17 секунд, и весь мир увидел будущее. |
Lastly, his Government was convinced that civil society should be allowed to contribute to the establishment of a security mechanism and that disarmament education should be improved to build a peaceful world which rejected nuclear weapons. |
В заключение оратор говорит, что его правительство убеждено в том, что гражданскому обществу следует предоставить возможность внести свой вклад в создание механизма безопасности, и что следует усовершенствовать образование в области разоружения с целью установления мира на планете без ядерного оружия. |
The eyes of the world are rightly fixed on 2015, when we hope to conclude several crucial agreements that will have a major impact on the life of every person on this planet. |
Сейчас глаза всего мира обращены, естественно, на 2015 год, когда, как мы надеемся, будет заключено несколько важнейших соглашений, которые окажут огромное влияние на жизнь каждого человека на нашей планете. |
The world is faced with challenges in all three dimensions of sustainable development - economic, social and environmental: over 1 billion people are still living in extreme poverty; inequality in these dimensions is high; and unsustainable consumption and production patterns threaten life on the planet. |
Мир стоит перед вызовами во всех трех сферах устойчивого развития - экономической, социальной и природоохранной: более 1 миллиарда человек все еще живут в крайней нищете; неравенство в этих сферах является значительным; и неустойчивые модели потребления и производства угрожают жизни на планете. |
The world has the resources, financial and otherwise, and the expertise to bring about transformative change in the lives of millions of men, women and children today, and to give hope to future generations that they can live on a thriving planet. |
Мир располагает финансовыми и иными ресурсами, а также опытом и знаниями осуществления уже сегодня революционных преобразований в жизни миллионов мужчин, женщин и детей и внесения надежды в будущие поколения на жизнь на процветающей планете. |
For many, many years, the 660 million people in the developed world... were effectively sheltered... from all of this additional labor... that existed on the planet. |
ћногие, многие годы 660 миллионов человек в развитых странах были надежно отгорожены от этой дополнительной рабочей силы существовавшей на планете. |
What if, one day, a friendly AI decides to end world hunger by killing enough people off of the planet that there would never again be a shortage of food? |
А что, если дружелюбный ИИ захочет остановить всемирный голод, убив достаточно людей на планете, чтобы еды стало хватать всем? |
Mr. Yutzis indicated that no one doubted that peace was a long-awaited need, an indispensable achievement to transform the world into a home for all men and women who inhabited the planet. |
Г-н Ютсис указал на то, что никто не сомневается в том, что мир является долгожданной целью, необходимым достижением для превращения всего мира в единый дом для всех мужчин и женщин, живущих на планете. |
Peace is possible, but world peace can only be assured to the extent that all countries are consciously determined to fight for it - peace, not just for a part of the world, but for all peoples. |
Мир возможен, но мир на планете можно обеспечить лишь настолько, насколько все страны готовы сознательно бороться за него - за мир не только для избранных, а для всех». |
"Despite its imperfections, the United Nations still embodies the hopes of the peoples of the world for a peaceful and just world." (A/58/1, para. 248) |
«Несмотря на свое несовершенство, Организация Объединенных Наций по-прежнему воплощает в себе чаяния всех народов на мир и справедливость на планете». (А/58/1, пункт 248) |
But certainly even an arbitrary and partial selection of the resolutions and decisions adopted will show that we have worked assiduously towards world peace, towards world development and towards strengthening the capacities of the United Nations to carry out its mission of peace and development. |
Но несомненно, что даже произвольно или частично отобранные из принятых резолюции и решения продемонстрируют то, что мы упорно работали на благо всеобщего мира, развития на планете и укрепления способностей Организации Объединенных Наций выполнять свою миссию мира и развития. |