And of all the creatures in the natural world... the human animal is the most dangerous, given to impulsive acts of violence. |
Из всех существ на планете человек - самое опасное животное, склонное к импульсивным актам насилия. |
Now, if you want to destroy a civilisation or a whole world, perhaps your descendants might develop a longer life. |
Если вы разрушите всю цивилизацию на планете, возможно, ваши потомки будут жить дольше. |
But it's on a covert mission to a Goa'uld-occupied world and the High Council doesn't want to expose their operative by making contact. |
Но он на секретной миссии на Гоаулдской планете... и Высший Совет не хочет раскрывать их оперативника, выйдя на контакт. |
It was important for us to know how you'd react in a real-life situation before you encountered one off world. |
Для нас было важно знать как вы будите себя вести в реальной ситуации, до того, как столкнётесь с ней на другой планете. |
As I have already noted, the tasks facing the United Nations today have increased with the unprecedented mushrooming of peace-keeping operations all over the world. |
Как я уже отмечал, благодаря беспрецедентно широкому росту числа операций по поддержанию мира, осуществляемых по всей планете, возросло число задач, стоящих сегодня перед Организацией Объединенных Наций. |
Today, man is eager for a more peaceful and secure world in order to devote his efforts to the good of humanity. |
Сегодня все люди страстно желают обеспечить мирную и безопасную обстановку на нашей планете, с тем чтобы иметь возможность направить свои силы на благо человечества. |
Kuwait is convinced that world peace is indivisible and that it has far-reaching multiple implications on all of us. |
Кувейт убежден в том, что мир на планете неделим и что это имеет далеко идущие многогранные последствия для всех нас. |
We see the United Nations as a forum for coordinating issues relating to world peace. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций является форумом для координации вопросов, связанных с миром на планете. |
I believe that the answer to the problem of bringing about world peace lies in our own hearts, not in the barrels of guns or military might. |
Я считаю, что решение проблемы обеспечения мира на планете следует искать в наших сердцах, а не в оружии или военной мощи. |
Together, and inspired with a solid will to preserve world peace, we hope to achieve the ultimate objective we have set ourselves. |
Все вместе и исходя из твердой воли сохранить мир на нашей планете, мы надеемся добиться главной цели, которую мы поставили перед собой. |
Any Power, great or small, which in that way prevents the attainment of the freedom of those peoples does an ill turn to world peace . |
Любая держава, большая или малая, которая таким образом препятствует народам в достижению свободы, оказывает плохую услугу миру на планете . |
The United Nations cannot be expected to stand alone in conflict prevention and the maintenance of world peace. |
Но нельзя ожидать от Организации Объединенных Наций, что она одна будет заниматься предотвращением конфликтов и поддержанием мира на планете. |
Our physical survival could be affected if immediate action is not taken to address the problem of climate changes in our world. |
Наше физическое выживание будет под угрозой, если не будут предприняты незамедлительные действия, направленные на решение проблемы климатических изменений на нашей планете. |
It should also be an occasion for us to renew our resolve to strengthen our common efforts towards peace for the world in the twenty-first century. |
Сегодня мы также должны подтвердить свою решимость крепить наши общие усилия, направленные на обеспечение мира на нашей планете в XXI веке. |
Considering the emergence of new opportunities for building a peaceful world, |
учитывая появление новых возможностей для обеспечения мира на планете, |
This will contribute to promoting an irreversible world peace that will benefit all peoples, peoples of diverse religions, cultures and nationalities. |
Это будет способствовать установлению на всей планете нерушимого мира, который будет служить интересам всех народов, людей различных религий, культур и национальностей. |
By encouraging cultural rapprochement among peoples and the development of mechanisms for international cooperation on cultural issues, that organization is making an essential contribution to world peace. |
Способствуя сближению народов и развитию механизмов международного сотрудничества в культурной области, эта организация вносит важный вклад в укрепление мира на нашей планете. |
These searing facts of militarism remind us how far the world still has to go to claim universal peace. |
Эти жестокие проявления милитаризма напоминают нам о том, какой долгий путь еще предстоит проделать нашей планете для установления глобального мира. |
This is an issue where world peace and the long-term interest of all countries are at stake. |
Это та задача, в выполнении которой на карту поставлены мир на планете и долгосрочные интересы всех стран. |
New risks and challenges have unfolded, profoundly shaping the way we perceive what constitutes a real threat to peace and stability in our world. |
Появились новые риски и вызовы, которые основательно формируют наше представление о том, что составляет реальную угрозу миру и стабильности у нас на планете. |
Those efforts are in keeping with our ambitions and the aspirations of our peoples for a better world of peace, prosperity and security. |
Эти усилия учитывают стремления и чаяния наших народов к обеспечению лучшей жизни на нашей планете, мира, процветания и безопасности. |
These areas are crucial for the future of the world and for the quality of life on this planet. |
Эти области чрезвычайно важны для будущего мира и качества жизни на нашей планете. |
Recognition of the principle that all human beings are created free with equal rights and dignity was the cornerstone of world peace, freedom and justice. |
Признание принципа, гласящего, что все люди рождаются свободными и обладают равными правами и достоинством, лежит в основе мира, свободы и справедливости на планете. |
By so doing, they would make an immense contribution to the emergence of a safer, fairer and more peaceful world. |
Если они будут следовать этим предложениям, они внесут огромный вклад в создание более безопасной, справедливой и мирной обстановки на планете. |
And discrimination on additional grounds such as class, creed, ability and age further complicates efforts to build a just and peaceful world. |
Дискриминация же по таким дополнительным мотивам, как классовая принадлежность, вероисповедание, способности и возраст, еще больше затрудняет усилия по построению справедливой и мирной жизни на планете. |