I tried to warn him, but he just thought I was after his inheritance, that I was afraid that he was going to leave the plantation to Kim. |
Я пытался предупредить его, но он посчитал, что это из-за его наследства, будто я испугался, что он собирается оставить плантацию Ким. |
Mrs. Tatem, let me warn you that if your story Does not match your husband's, I'll be forced to think |
Миссис Тэйтем, позвольте предупредить вас, что если ваши показания не совпадут с показаниями вашего мужа, я буду вынуждена полагать, |
To warn all those involved in the alteration of the constitutional order in Guinea-Bissau, both civilians and the military, that continuing their illegal conduct will lead the CPLP Member States to propose targeted sanctions by the relevant international and regional organizations, including: |
предупредить всех, кто причастен к изменению конституционного порядка в Гвинее-Бисау, как гражданских лиц, так и военных, о том, что продолжение ими своих противозаконных действий вынудит государства - члены СПЯС призвать соответствующие международные и региональные организации ввести целевые санкции, включая: |
to say nothing of the fact that you just yanked me into a parallel universe to warn me about an inter-dimensional war that I believe you are responsible for starting. |
не говоря о том, что вы практически выдернули меня в параллельную вселенную, чтобы предупредить меня о войне между измерениями за начало которой, я считаю, Вы ответственны. |
It's just, as her best friend, it is my duty to warn her when she's making a giant mistake, right? |
Так как я её лучшая подруга, это мой долг предупредить её, прежде, чем она совершит огромную ошибку, так ведь? |
There I was, trying to warn him of the Daleks and suddenly, there I am in the sarcophagus! |
Я пытался предупредить его о Далеках, и вдруг - я уже в этом саркофаге! |
I just wanted to warn you that that stuff that you get on the street is really strong these days, you know? |
Просто хочу предупредить, что товар на улицах в наши дни очень крепкий. |
my name's sokka, and I'm your new owner and as such I should warn you that there's already a lemur in our group so I don't want to see any fighting. |
Меня зовут Сокка, и я твой новый хозяин И как хозяин я хочу предупредить тебя Что в нашей команде уже есть лемур |
This comission has the duty to warn That there's an increase of terror and violence in the world And that the process could get worse in a near future |
Эта комиссия призвана предупредить, что террор и насилие растут повсеместно, и что в ближайшем будущем всё может стать ещё хуже! |
We come to warn you of the destiny of your race and your world so that you may communicate to your fellow beings the course you must take to avoid the disaster which threatens your world, and the beings on our worlds around you. |
Мы пришли, чтобы предупредить вас о судьбе вашей расы и вашего мира, чтобы вы могли сообщить своим собратьям курс, который вы должны выбрать, чтобы избежать катастрофы, которая угрожает вашему миру, и существам в наших мирах вокруг вас. |
On the one hand, the purpose of the campaign was to warn employers that legislation prohibits such questions, and, on the other, to raise awareness among candidates that they are not obliged to answer such questions. |
С одной стороны, цель этой кампании состояла в том, чтобы предупредить работодателей, что законодательство запрещает такие вопросы, а с другой - повысить уровень осведомленности кандидатов о том, что они не обязаны отвечать на такие вопросы. |
I am here to warn you tonight that there is yet a chance and a hope of you escaping my fate, a chance and a hope of my securing, Ebenezer, your freedom in the afterlife. |
Я здесь, чтобы предупредить тебя у тебя все еще есть шанс и надежда избежать моей судьбы. шанс и надежда на то, что я обечпечу, Эбенизер, твою свободу в загробной жизни. |
You, you're on a regret and you came here to warn me because you can't find me in 2019, right? |
Ты работаешь над сожалением и пришел меня предупредить потому, что не можешь найти меня в 2019 году, так? |
And he goes, 'Tag along if you want, 'but I must warn you, David, they get a bit rowdy.' |
И он начал: Пошли с нами, если хочешь, но должен предупредить, Дэвид, они немного буйные. |
How could you? - How could you not warn me? |
Как ты мог... не предупредить меня? |
Like, will he go straight to his car, or will he stop to warn her first? |
Например - он пойдет прямо к машине, или сначала пойдет ее предупредить? |
So, if that's something that you'd be interested in, I can make it happen, but I do have to warn you, |
Так что, если тебе интересно, могу все устроить, но должен предупредить, |
Local people from Motaain saw the approach of the INTERFET patrol from the beach, and fled to warn POLRI/BRIMOB and TNI elements at the Motaain border post; |
Местные жители из Мотаайна наблюдали за приближением патруля МСВТ со стороны пляжа и убежали, чтобы предупредить подразделение ПОЛРИ/БРИМОБ и ВСИ на пограничном посту Мотаайн; |
If the prison warden's conduct is deemed not to involve torture, but is nevertheless inappropriate, the official in charge of the prison can formally warn the prison warden in question, which measure may precede termination of employment. |
Если обнаружится, что поведение тюремного надзирателя не связано с совершением пыток, но, тем не менее, является неуместным, должностное лицо, в ведении которого находится эта тюрьма, может официально предупредить этого тюремного надзирателя, за каковой мерой может последовать его увольнение. |
Noting that Russian aeroplanes had dropped leaflets on Grozny informing civilians of a humanitarian corridor out of the city, the Special Rapporteur said that it was her understanding that earlier attempts to warn civilians in advance of attacks or to establish safe exit routes had not been effective. |
Отметив, что российские самолеты сбрасывали на Грозный листовки, в которых сообщалось о гуманитарном коридоре для выхода гражданских лиц из города, Специальный докладчик сочла, что, насколько она понимает, предпринимавшиеся ранее попытки предупредить население заблаговременно до бомбардировок или установить безопасные пути для эвакуации оказались неэффективными. |
Is it not time for the United Nations to take one step forward - only one step forward to warn the aggressor and to give hope to our people? |
Не пора ли Организации Объединенных Наций сделать один шаг вперед - лишь один шаг вперед, чтобы предупредить агрессора и вселить надежду в наш народ? |
To call upon the Somali groups to adopt dialogue as the sole means of resolving conflicts, to condemn acts of violence and strife and to warn perpetrators that sanctions will be imposed upon them by the Security Council; |
призвать все сомалийские группировки рассматривать диалог как единственное средство разрешения конфликтов, выступить с осуждением актов насилия и конфликтов и предупредить их зачинщиков о том, что Совет Безопасности наложит на них санкции. |
Members of the jury, I must warn you, not to let the events of today taint what you would otherwise consider as solid evidence, and I also must direct that in contemplating your verdict, you disregard the fact |
Члены жюри присяжных, должен предупредить вас, что вы не должны позволить событиям этого дня поставить под сомнение доказательства, которые вы иначе бы считали вескими, а также должен указать вам, что при вынесении вердикта вы не должны обращать внимание на тот факт, |
Warn me before logging me into other sites. |
Предупредить перед входом на другие сайты. |
Warn him that he was in danger because of his suspicions about this town. |
Чтобы предупредить, что он в опасности из-за его подозрений об этом городе. |