Английский - русский
Перевод слова Warn
Вариант перевода Предупредить

Примеры в контексте "Warn - Предупредить"

Примеры: Warn - Предупредить
Really? You see, while still in Paris, I wanted to warn you that the case I am working with, is much more dangerous than you think. Теперь я Вам скажу, что еще будучи в Париже, хотел Вас предупредить, что дело, которым я занимаюсь, гораздо опаснее, чем Вы полагаете.
The only thing known is the fact that he is a version of Barry Allen from the future, who goes back in time to warn himself about the upcoming events of Flashpoint. Ясно, что он явился из будущего, чтобы предупредить Барри Аллена настоящего о приближении событий Flashpoint.
So, the only other person who can get out of here and warn Lachlan is another human - Единственный, кто может выйти отсюда и предупредить Лохлана - это другой человек
Apparently, she's come back to try to warn them about what Jack's up to, but she's now captured by the Dharma Initiative. Очевидно, что она вернулась, чтобы попытаться предупредить их о том, что собирается сделать Джек, но ее схватили люди Дарма Инишиэйтив.
I have to warn the Soviets in the clearest possible terms that they risk taking us to the brink of an armed confrontation with incalculable consequences for all mankind. И я хотел бы предупредить Советы самыми простыми словами, что они рискуют привести нас на грань вооруженного противостояния с ужасными последствиями для всего человечества.
The awakening of class consciousness of the old tsarist army campaigner forces him to join the rebel soldiers and warn his son and comrades of the impending danger. Пробуждение классового сознания у старого служаки царской армии, заставляет его присоединиться к восставшим солдатам и предупредить сына и его товарищей о грозящей опасности.
He was trying to warn her... about the ax-wielding maniac hiding in her back seat! Он хотел предупредить ее о маньяке на заднем сидении!
I couldn't warn them off of something that I can't prove. Я не могу их предупредить о том, чего не могу доказать.
I came to warn him that if he proceeds with this expedition, he will be testing a calculation based on a flawed results will not match his predictions. Я решил предупредить, что если он будет настаивать на экспедиции, то расчёты будут вестись на неправильной основе, и результаты не будут соответствовать его ожиданиям.
Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. I must warn you. Не поймите меня неправильно, фройляйн фон Бернбург. Я должна Вас предупредить
But I have to warn you, my only other experience with surgery involved a board game and a guy whose nose lit up when I made a mistake. Но я должен предупредить тебя, что мое знакомство с хирургией ограничивается настольной игрой и парнем, чей нос зажегся, когда я ошибся.
But I must warn you, should you resume hostilities, the United States reserves the right to use all means to help Ukraine defend its sovereignty. Но хочу вас предупредить, что если вы вновь прибегнете к военным действиям, то США оставляют за собой право использовать все средства в помощь защиты суверенитета Украины.
Because I should warn you, I'm very allergic to poison! Должен вас предупредить, у меня аллергия на яд!
I have to warn you, Marge, I think the poor young thing has the hots for yours truly. Мардж, хочу тебя предупредить, мне кажется, что кое кто из молодых работников имеет на тебя зуб.
The president of the court shall be bound to warn such a person thereof, and a note to that effect shall be written in the file against the signature of that person. Председатель суда обязан предупредить об этом такое лицо, о чем в материалах дела должна содержаться соответствующая запись за подписью этого лица.
And I'm you, Snot, and we're here to warn you. А я ты, Снот, мы пришли вас предупредить.
I have so much more to tell you. Okay, I think I get it and I need to warn my friends, so... Ладно, думаю, я всё поняла... мне нужно предупредить друзей, так что...
I'm sorry for your loss, but I'm here to warn you that the soldiers who did that are coming here now. Я соболезную вашим потерям, но я здесь, чтобы предупредить вас, что солдаты, которые сделали это, сейчас идут сюда.
I can't believe that you would... allow this... you had every opportunity to prevent it, to warn us about it. Я не могу поверить, что ты... пошла на это... у тебя было столько шансов предотвратить всё это, предупредить нас об этом.
I should warn you, Mr. Russell, if Oliver Tate is the master of this game, he will never stop until he sees to it... we all burn. Должен предупредить Вас, мистер Рассел, Если Оливер Тейт мастер этой игры, он не остановится пока не позаботится о том... что мы все будем гореть.
But I should warn you, you may experience some mood swings... some irrational thinking here and there... but it is nothing compared to the long-term effects. Но должна предупредить, ты можешь почувстовать некоторые перепады настроения неадекватное мышление здесь и там но это ничто по сравнению с долговременными эффектами.
In this connection, the Ministry of Defence feels duty-bound to warn that the responsibility for the consequences of such a policy of aggression will rest with the Republic of Armenia. Министерство обороны в связи с этим считает своим долгом предупредить, что за последствия подобной агрессивной политики ответственность будет нести Республика Армения.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to warn the Security Council of serious consequences that may arise therefrom and demands that such practices be immediately halted. Правительство Союзной Республики Югославии хотело бы предупредить Совет Безопасности о серьезных последствиях, которые могут повлечь за собой подобные действия, и потребовать, чтобы такой практике был немедленно положен конец.
Any effort to contact her or warn anybody about this will have the same result, you understand? Любые попытки связаться с ней или предупредить кого-либо об этом закончатся так же, вам понятно?
Now, I must warn you, if your boyfriend was murdered, he may not be ready to pass over, and may come pay you a visitation. Теперь я должен предупредить вас, если твой парень был убит, он может быть не готов уйти и может нанести визит.