However, I feel like I should warn you that the vast majority are going to be people like me who can't drive. |
Но я должен предупредить вас, что большинство из учеников - это люди вроде меня, которые водить не умеют. |
You could warn them, if only you spoke Hovitos. |
Вы могли бы предупредить их, если бы знали их язык. |
This is an authentic Chinese throwing star, and I must warn you, I have seen many people throw them in movies. |
Это настоящий китайский сюрикен, и я вынужден предупредить тебя, я много раз видел, как их метают в фильмах. |
I have to warn you, this is going to hurt worse than anything you've ever felt in your life. |
Я должен предупредить тебя, это будет больнее, чем все что ты испытал в своей жизни. |
You think he's gone to warn them that we're coming? |
Думаете, он отправился предупредить их о нашем визите? |
To warn you not to listen to the other Jacks. |
чтобы предупредить тебя, Джек: не слушай остальных. |
If we can warn people, go to the government with what we know, at least they stand a chance. |
Если мы сможем предупредить людей, рассказать правительству то, что знаем, то останется хотя бы шанс. |
He put his arm around me before I could warn him. |
Он дотронулся до меня, прежде чем я успел предупредить его |
We have no way to warn them? |
И мы никак не можем их предупредить? |
Well I did try to warn you! |
Ну, я пытался предупредить вас! |
I think she's the "she" August was trying to warn us about. |
Я думаю, что она та самая, о которой нас пытался предупредить Август. |
Well, if I may say so, Your Majesty. I did try to warn you, but you, Sire, are incurably romantic. |
Если мне позволено будет заметить, Ваше Величество, я пытался предупредить Вас, но Вы, сир, неизлечимый романтик. |
And you didn't think to warn me? |
И ты не подумала предупредить меня? |
I should warn you, I think Lestrade filmed you on his phone. |
О, и должен предупредить тебя, кажется, Лестрейд снял тебя на свой телефон. |
NA: Well, let me first warn you that I'm not the traditional Yemeni girl. |
НА: Для начала я хочу предупредить вас, что я не обычная девушка из Йемена. |
I feel I ought to warn you, Doctor, that there's grave danger of myocardial infarction, not to speak of pulmonary embolism. |
Должен предупредить вас, Доктор: вам угрожает инфаркт миокарда, а может быть даже легочная эмболия. |
But first, I must warn you it could only be a kiss. |
Но я хотела бы вас предупредить что дальше поцелуя зайти не может. |
You should know... your friend tried to escape to warn you when he heard |
Тебе следует знать... твой друг пытался вырваться, сто бы предупредить тебя, когда услышал |
On the other hand, I must warn you: |
Впрочем, я должен предупредить вас: |
Mr. Ruiz, it is your right to have an attorney present, but I must warn you... |
Мистер Руис, вы имеете право на присутствие адвоката, но я должен предупредить вас... |
I tried to warn my daughter, but what can you do? |
Я пыталась предупредить дочь, но что я могла сделать? |
I was supposed to warn you before getting into action. |
Нужно было предупредить Вас прежде, чем сделать это |
And just to warn you, I probably said some things - when we were arguing at the firm. |
И хочу тебя предупредить, что, наверное, я сказал кое-что, когда мы спорили в фирме. |
Our duty is to warn the comrade not to forget himself, to remember that he's traveling. |
Наше дело предупредить, чтобы товарищ не забывался, что он в дороге. |
Before you do, I just got to warn you, Marge. |
Прежде чем ты сделаеш это я должен тебя предупредить, Мардж |