| However, I feel like I should warn you that the vast majority are going to be people like me who can't drive. | Но я должен предупредить вас, что большинство из учеников - это люди вроде меня, которые водить не умеют. |
| You could warn them, if only you spoke Hovitos. | Вы могли бы предупредить их, если бы знали их язык. |
| This is an authentic Chinese throwing star, and I must warn you, I have seen many people throw them in movies. | Это настоящий китайский сюрикен, и я вынужден предупредить тебя, я много раз видел, как их метают в фильмах. |
| I have to warn you, this is going to hurt worse than anything you've ever felt in your life. | Я должен предупредить тебя, это будет больнее, чем все что ты испытал в своей жизни. |
| You think he's gone to warn them that we're coming? | Думаете, он отправился предупредить их о нашем визите? |
| To warn you not to listen to the other Jacks. | чтобы предупредить тебя, Джек: не слушай остальных. |
| If we can warn people, go to the government with what we know, at least they stand a chance. | Если мы сможем предупредить людей, рассказать правительству то, что знаем, то останется хотя бы шанс. |
| He put his arm around me before I could warn him. | Он дотронулся до меня, прежде чем я успел предупредить его |
| We have no way to warn them? | И мы никак не можем их предупредить? |
| Well I did try to warn you! | Ну, я пытался предупредить вас! |
| I think she's the "she" August was trying to warn us about. | Я думаю, что она та самая, о которой нас пытался предупредить Август. |
| Well, if I may say so, Your Majesty. I did try to warn you, but you, Sire, are incurably romantic. | Если мне позволено будет заметить, Ваше Величество, я пытался предупредить Вас, но Вы, сир, неизлечимый романтик. |
| And you didn't think to warn me? | И ты не подумала предупредить меня? |
| I should warn you, I think Lestrade filmed you on his phone. | О, и должен предупредить тебя, кажется, Лестрейд снял тебя на свой телефон. |
| NA: Well, let me first warn you that I'm not the traditional Yemeni girl. | НА: Для начала я хочу предупредить вас, что я не обычная девушка из Йемена. |
| I feel I ought to warn you, Doctor, that there's grave danger of myocardial infarction, not to speak of pulmonary embolism. | Должен предупредить вас, Доктор: вам угрожает инфаркт миокарда, а может быть даже легочная эмболия. |
| But first, I must warn you it could only be a kiss. | Но я хотела бы вас предупредить что дальше поцелуя зайти не может. |
| You should know... your friend tried to escape to warn you when he heard | Тебе следует знать... твой друг пытался вырваться, сто бы предупредить тебя, когда услышал |
| On the other hand, I must warn you: | Впрочем, я должен предупредить вас: |
| Mr. Ruiz, it is your right to have an attorney present, but I must warn you... | Мистер Руис, вы имеете право на присутствие адвоката, но я должен предупредить вас... |
| I tried to warn my daughter, but what can you do? | Я пыталась предупредить дочь, но что я могла сделать? |
| I was supposed to warn you before getting into action. | Нужно было предупредить Вас прежде, чем сделать это |
| And just to warn you, I probably said some things - when we were arguing at the firm. | И хочу тебя предупредить, что, наверное, я сказал кое-что, когда мы спорили в фирме. |
| Our duty is to warn the comrade not to forget himself, to remember that he's traveling. | Наше дело предупредить, чтобы товарищ не забывался, что он в дороге. |
| Before you do, I just got to warn you, Marge. | Прежде чем ты сделаеш это я должен тебя предупредить, Мардж |