I'd hoped maybe it wasn't too late, that I could warn her. |
Я надеялся, что, может быть еще не слишком поздно, что бы предупредить ее. |
I must warn you that if your ship moves any closer before the conclusion of Triad, our automated defence system will destroy it. |
Я должна предупредить вас, что если ваш корабль приблизится ещё ближе... до окончания Триады, наша автоматическая система защиты уничтожит его. |
Somebody has to get into San Francisco and warn Kyle's family to get out before the storm hits. |
Кто-то должен пробраться в Сан Франциско и предупредить семью Кайла до того, как грянет буря. |
No, what if he's protecting FP or tries to warn him? |
Нет, что если он защищает ЭфПи или попытается предупредить его? |
However, we should warn that this is no guarantee that it will not be used again, especially if one of the veto States becomes party to a dispute. |
Однако мы хотели бы предупредить, что это отнюдь не является гарантией того, что оно не будет применено снова, особенно в том случае, если то или иное обладающее правом вето государство вдруг станет одной из сторон спора. |
These apparitions we've been seeing, if they are indeed trying to warn us of something, perhaps this is it. |
Эти видения, которые мы видим: если они действительно хотят нас о чем-то предупредить, то возможно, именно об этом. |
The whales are trying to warn us that it might happen again? |
И что, киты пытаются предупредить нас, что это может произойти снова? |
(Teal'c) Major Carter, should we not warn the townspeople? |
Майор Картер, разве мы не должны предупредить горожан? |
If you don't help me warn the others, you, Evalla and everyone in this city will die. |
Если Вы не поможете мне предупредить других, Вы, Эвалла и каждый в этом городе, умрет. |
When Kelvin Stagg rang Sonia Baker that morning, we believe it was to warn her she was on a hit list. |
Когда Келвин Стагг позвонил Соне Бейкер тем утром, мы считали, что он хотел предупредить ее о том, что она в списке у киллера. |
Once again the Special Rapporteur would like to warn against the dangers of demonizing cultures under cover of condemning practices harmful to women and the girl child. |
Специальный докладчик хотела бы вновь предупредить об опасности очернения определенных культур под прикрытием разоблачения вредной практики, затрагивающей здоровье женщин и девочек. |
Neighbouring countries and the international community should also warn the deposed regime and its army not to entertain thoughts of a military return to power. |
Соседние страны и международное сообщество также должны предупредить свергнутый режим и его армию отказаться от мысли вернуть себе власть военным путем. |
Within the context of reducing all use of illicit drugs, continuing efforts should be made to warn young people of the extra danger associated with sharing needles. |
В контексте сокращения всеобщих масштабов потребления незаконных наркотиков необходимо предпринимать непрестанные усилия с целью предупредить молодежь о дополнительной опасности, связанной с совместным пользованием иглами. |
It is with regret and grave concern that I have to warn you of the deteriorating situation in the Presevo valley in the ground security zone inside Serbia proper. |
С сожалением и чувством серьезной обеспокоенности должен предупредить Вас об ухудшении обстановки в Прешевской долине наземной зоны безопасности на территории непосредственно Сербии. |
Fraud involves the deception of victims, and in their responses some States discussed information campaigns to warn and educate potential victims. |
Мошенничество сопряжено с обманом потерпевших, и в своих ответах некоторые государства обсуждали вопрос о проведении информационных кампаний для того, чтобы предупредить и информировать потенциальных потерпевших. |
Before using any of these devices, the authorized official person is obliged to warn the persons against whom these devices are going to be used. |
До применения какого-либо из этих средств уполномоченное должностное лицо обязано предупредить лиц, против которых оно намеревается использовать эти средства. |
The Government would like to warn the general public about a disinformation campaign aimed at creating the impression that it has withdrawn from negotiations. |
Правительство хотело бы предупредить общественность о кампании дезинформации, направленной на то, чтобы убедить население в том, что оно покинуло переговоры. |
The Pacific Tsunami Warning System enabled emergency response agencies to warn locals about the tsunami risk and order evacuations. |
Система оповещения о цунами в Тихом океане позволила ведомствам по реагированию на чрезвычайные ситуации предупредить местных жителей об опасности цунами и провести эвакуации. |
The Inspectors would like to warn that a major drawback of this option is that it might add another layer to the current already quite complex governance. |
Инспекторы хотели бы предупредить о серьезном недостатке этого варианта, связанном с возможным добавлением еще одного уровня к и без того сложной системе управления. |
By December 2006, President Putin felt confident enough to warn his Georgian counterpart that he would create "a northern Cyprus" in Georgia. |
К декабрю 2006 года президент Путин почувствовал себя достаточно уверенно, чтобы предупредить его грузинского коллегу, что он создаст «северный Кипр» в Грузии. |
Make the accident site safe and warn other road users; |
Обезопасить место аварии и предупредить других участников дорожного движения. |
Why, how could I warn Richard? |
Но как я могу предупредить Ричарда? |
I saw it happen with Rose, and I tried to warn her, but she just thought I was jealous. |
Я видела, как это происходило с Роуз и попыталась ее предупредить, но она решила, что я ей завидую. |
If Earth had seen fit to warn us you were coming, we might, possibly, have been able to guide you down to the landing area. |
Если Земля сочла бы целесообразным предупредить нас о вашем приезде, то, возможно, посадка была бы более благополучной. |
Did you come here to kill me or warn me? |
Ты пришла убить меня или предупредить? |