Английский - русский
Перевод слова Warn
Вариант перевода Предупредить

Примеры в контексте "Warn - Предупредить"

Примеры: Warn - Предупредить
I'd hoped maybe it wasn't too late, that I could warn her. Я надеялся, что, может быть еще не слишком поздно, что бы предупредить ее.
I must warn you that if your ship moves any closer before the conclusion of Triad, our automated defence system will destroy it. Я должна предупредить вас, что если ваш корабль приблизится ещё ближе... до окончания Триады, наша автоматическая система защиты уничтожит его.
Somebody has to get into San Francisco and warn Kyle's family to get out before the storm hits. Кто-то должен пробраться в Сан Франциско и предупредить семью Кайла до того, как грянет буря.
No, what if he's protecting FP or tries to warn him? Нет, что если он защищает ЭфПи или попытается предупредить его?
However, we should warn that this is no guarantee that it will not be used again, especially if one of the veto States becomes party to a dispute. Однако мы хотели бы предупредить, что это отнюдь не является гарантией того, что оно не будет применено снова, особенно в том случае, если то или иное обладающее правом вето государство вдруг станет одной из сторон спора.
These apparitions we've been seeing, if they are indeed trying to warn us of something, perhaps this is it. Эти видения, которые мы видим: если они действительно хотят нас о чем-то предупредить, то возможно, именно об этом.
The whales are trying to warn us that it might happen again? И что, киты пытаются предупредить нас, что это может произойти снова?
(Teal'c) Major Carter, should we not warn the townspeople? Майор Картер, разве мы не должны предупредить горожан?
If you don't help me warn the others, you, Evalla and everyone in this city will die. Если Вы не поможете мне предупредить других, Вы, Эвалла и каждый в этом городе, умрет.
When Kelvin Stagg rang Sonia Baker that morning, we believe it was to warn her she was on a hit list. Когда Келвин Стагг позвонил Соне Бейкер тем утром, мы считали, что он хотел предупредить ее о том, что она в списке у киллера.
Once again the Special Rapporteur would like to warn against the dangers of demonizing cultures under cover of condemning practices harmful to women and the girl child. Специальный докладчик хотела бы вновь предупредить об опасности очернения определенных культур под прикрытием разоблачения вредной практики, затрагивающей здоровье женщин и девочек.
Neighbouring countries and the international community should also warn the deposed regime and its army not to entertain thoughts of a military return to power. Соседние страны и международное сообщество также должны предупредить свергнутый режим и его армию отказаться от мысли вернуть себе власть военным путем.
Within the context of reducing all use of illicit drugs, continuing efforts should be made to warn young people of the extra danger associated with sharing needles. В контексте сокращения всеобщих масштабов потребления незаконных наркотиков необходимо предпринимать непрестанные усилия с целью предупредить молодежь о дополнительной опасности, связанной с совместным пользованием иглами.
It is with regret and grave concern that I have to warn you of the deteriorating situation in the Presevo valley in the ground security zone inside Serbia proper. С сожалением и чувством серьезной обеспокоенности должен предупредить Вас об ухудшении обстановки в Прешевской долине наземной зоны безопасности на территории непосредственно Сербии.
Fraud involves the deception of victims, and in their responses some States discussed information campaigns to warn and educate potential victims. Мошенничество сопряжено с обманом потерпевших, и в своих ответах некоторые государства обсуждали вопрос о проведении информационных кампаний для того, чтобы предупредить и информировать потенциальных потерпевших.
Before using any of these devices, the authorized official person is obliged to warn the persons against whom these devices are going to be used. До применения какого-либо из этих средств уполномоченное должностное лицо обязано предупредить лиц, против которых оно намеревается использовать эти средства.
The Government would like to warn the general public about a disinformation campaign aimed at creating the impression that it has withdrawn from negotiations. Правительство хотело бы предупредить общественность о кампании дезинформации, направленной на то, чтобы убедить население в том, что оно покинуло переговоры.
The Pacific Tsunami Warning System enabled emergency response agencies to warn locals about the tsunami risk and order evacuations. Система оповещения о цунами в Тихом океане позволила ведомствам по реагированию на чрезвычайные ситуации предупредить местных жителей об опасности цунами и провести эвакуации.
The Inspectors would like to warn that a major drawback of this option is that it might add another layer to the current already quite complex governance. Инспекторы хотели бы предупредить о серьезном недостатке этого варианта, связанном с возможным добавлением еще одного уровня к и без того сложной системе управления.
By December 2006, President Putin felt confident enough to warn his Georgian counterpart that he would create "a northern Cyprus" in Georgia. К декабрю 2006 года президент Путин почувствовал себя достаточно уверенно, чтобы предупредить его грузинского коллегу, что он создаст «северный Кипр» в Грузии.
Make the accident site safe and warn other road users; Обезопасить место аварии и предупредить других участников дорожного движения.
Why, how could I warn Richard? Но как я могу предупредить Ричарда?
I saw it happen with Rose, and I tried to warn her, but she just thought I was jealous. Я видела, как это происходило с Роуз и попыталась ее предупредить, но она решила, что я ей завидую.
If Earth had seen fit to warn us you were coming, we might, possibly, have been able to guide you down to the landing area. Если Земля сочла бы целесообразным предупредить нас о вашем приезде, то, возможно, посадка была бы более благополучной.
Did you come here to kill me or warn me? Ты пришла убить меня или предупредить?