I won't warn you again, Ms. Nobile. |
Это последние предупреждение, мисс Нобиле. |
Don't make me warn you again. |
Не заставляй меня снова делать тебе предупреждение. |
Someone's covering something and we're definitely looking in the right place or they wouldn't have bothered trying to warn us off. |
Кто-то что-то скрывает, а мы точно ищем в правильном месте, иначе они бы не потрудились отправить нам предупреждение. |
Such a campaign should focus on providing relevant information on available channels for legal immigration and warn of the dangers of smuggling and trafficking. |
Такая кампания должна быть направлена на распространение соответствующей информации об имеющихся каналах легальной миграции и предупреждение об опасностях, связанных с торговлей людьми и их незаконным ввозом. |
We have to send a message to the north and warn the east. |
Нужно отправить послание северу и предупреждение востоку. |
The complaints panel shall, if it considers the case so warrants, inquire into it and, where appropriate, warn or reprimand the judge. |
Если коллегия по жалобам считает, что дело того заслуживает, она его расследует и в надлежащих случаях выносит судье предупреждение или порицание. |
I will warn you again, counselor |
Я опять сделаю вам предупреждение, советник. |
However, at the same time, a pattern of escalating mistrust and tension that is of great concern for the future of peace and security between and within the two countries is also apparent, and the Council has to strongly warn against it. |
Однако совершенно очевидно, что в настоящее время наблюдается тенденция к росту недоверия и напряженности в отношениях между двумя странами и внутри них, создающая серьезную угрозу перспективам достижения мира и безопасности, и Совет должен сделать обеим странам серьезное предупреждение на этот счет. |
Objective: To warn of the potential of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity in a particular country or region and to make recommendations to relevant actors towards preventing or halting these crimes |
Цель: предупреждение об угрозе геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности в конкретной стране или регионе и представление соответствующим субъектам рекомендаций в целях предупреждения или пресечения этих преступлений |
Warn & if unable to generate a sorting number |
Предупреждение при & невозможности создания порядковых номеров |
If I have to warn you... |
Если придется выносить тебе предупреждение... |
It will however warn you when you want to remove an important package that breaks your system if you unmerge it. |
Однако вы получите предупреждение, если удаление пакета приведет к неработоспособности системы. |
Dr. Kushel, I'm not going to warn you again. |
Доктор Кушель, это последнее предупреждение. |
When we punch the card, we don't punish, butjust warn. |
Просечка - это не наказание, а предупреждение. |
Whenever you click on an action in the list of current actions, a description of it is shown in the dialog. This description will warn you if it is a bad idea to remove the action. |
Когда вы выбираете пункт в списке текущих действий, в окне отображается его краткое описание. Если элемент не рекомендуется удалять, будет показано соответствующее предупреждение. |
Before they departed, Santa Anna ordered that the surviving members of the Mexican army parade in a grand review, intending that Joe and Susanna would thus warn the remainder of the Texian forces that his army was unbeatable. |
Перед их отправкой Санта-Анна приказал провести военный смотр и парад, в надежде на то, что Джой и Сюзанна доставят предупреждение оставшимся техасским войскам, что мексиканская армия непобедима. |
the general actions to be taken, e.g. to warn the road users and passers-by and call the police/fire brigade; |
с) меры общего характера, которые должны быть приняты, например предупреждение пользователей дороги и пешеходов и вызов полиции/пожарной команды; |
The GRI guidelines do not give any more precisionselaborate on how core indicators were are distinguished from others, and warn that some core indicators might in factnot be relevant to many, but not most, all report users or preparers. |
В Руководящих принципах ГИО не прорабатывается вопрос об отличии основных показателей от других показателей и высказывается предупреждение в отношении того, что некоторые основные показатели могут не иметь актуального значения для всех пользователей или составителей отчетов. |
Warn if not allowed to write configuration |
Предупреждение при ошибке & сохранения настроек |
Warn on sending & unencrypted data |
Предупреждение о посылке & незашифрованных данных |
The EMMA warning shall be used to warn shippers using graphical symbols on the ECDIS screen of heavy weather conditions. |
Предупреждение ЕМИП служит для оповещения и предупреждения судоводителей о сложных метеорологических условиях с использованием графических условных обозначений, отображаемых на экране ЭКДИС. |
Orange Notices serve to warn of an event, a person, an object or a process representing a serious and imminent threat to public safety. |
В «оранжевых уведомлениях» содержится предупреждение о том, что какое-то конкретное событие или лицо либо какой-то конкретный объект или процесс могут создать серьезную и неминуемую угрозу общественной безопасности. |
That Declaration goes on to warn that globalization must not sweep all before it, that it must not mean uniformity and that its impact must be channelled not just by the large and powerful nations but by the representatives of the majority of humankind. |
Эта Декларация также содержит предупреждение о том, что глобализация не должна сметать все на своем пути, что она не должна вести к единообразию и что ее воздействием должны управлять не только крупные и могущественные государства, но и представители большинства человечества. |
Warn the entity sending the data, |
выдает предупреждение устройству, с которого поступают данные; |
will now warn if packages are downloaded from sources that are not authenticated. |
будет выдавать предупреждение, если пакеты скачиваются из не аутентифицированных источников. |