| They use this, specific alarm call, to warn each other whenever a snake is spotted | ќни используют это, определенный сигнальный запрос, чтобы предупредить друг друга вс€кий раз, когда зме€ разыскана |
| to warn me that you intended on startling those men. | чтобы предупредить меня, что собираешься напугать тех людей |
| But I must warn you, what we lack in physical ability, we make up for in heart. | Но должен тебя предупредить, та физическая сила, которой нам не достаёт, компенсируется силой наших сердец. |
| I knew it all along, and I tried to warn people. | я знала это очень давно и старалась предупредить людей. |
| Well, legally, I have to warn you, it's never easy for the husband. | С точки зрения закона, я обязан предупредить, что мужу в этих делах непросто. |
| Flirt all you want, but I should warn you: | Флиртуй сколько хочешь, но должен тебя предупредить: |
| I should warn you, on the whole, our patients are generally unresponsive, so I hope you don't expect a lot of clapping. | Я должна предупредить вас, наши пациенты почти не реагируют на раздражители, я надеюсь, вы не ожидаете аплодисментов. |
| She doesn't try to warn you or anyone else in the bank? | Она не пыталась предупредить вас или кого-то еще в банке? |
| I must warn you, Mr. State's Attorney, I've not been impressed with the people's evidence. | Должна вас предупредить, господин прокурор штата, пока на меня не произвели улики обвинения. |
| 'The message was quite clear. I needed to warn her. ' | Послание было понятным, и я хотел предупредить ее. |
| You drive 75 miles to warn a woman you've never met before? | Вы проехали 75 миль, чтобы предупредить женщину, которую никогда не встречали? |
| Yes, but I need to warn you that this is my fourth martini, | Да, но я должна предупредить тебя, это мой четвертый мартини, |
| What are you doing? I have to warn my uncle. | Но я же должен предупредить дядю! |
| The same "they" that's supposed to warn us? | Те же "они", что должны были предупредить нас? |
| But I should warn you, my sister and I come from the same fiery Sicilian bloodline, okay? | Но должен предупредить, мы с сестрой из одной вспыльчивой сицилийской семьи, ясно? |
| Got to warn you, if you hit latte you're not going to recognize what comes out. | Хочу предупредить, что если нажмете "латте", то не ждите, что получите его. |
| But one night Cerreti came to warn me that Guido and Remo had been arrested, and that they were seeking the others. | Но однажды ночью Черетти пришёл, чтобы предупредить меня что Гвидо и Ремо арестовали, и что они ищут остальных. |
| I'm an officer on this ship and I am trying to warn my superior that a dangerous situation is developing and that he'd better do something about it. | Я офицер на этом корабле и стараюсь предупредить начальника о том, что складывается опасная ситуация, и ему лучше что-то с нею сделать. |
| What we have to do is we have to warn the British of what they're facing. | Мы должны предупредить британцев о том, что их ждёт. |
| Now that I have your attention, I want to warn all you girls about an evil, dangerous, married man living downstairs in my building. | А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме. |
| How about you warn her about me? | Как насчет предупредить ее обо мне? |
| Look I... I'm sorry because I think I could have done more to warn you and I think it could have went down a lot differently. | Слушай, я я сожалею, что не сделал больше, чтобы тебя предупредить, может быть, все получилось бы совсем по-другому. |
| Well, I can get rid of it in ten one-hour sessions, but, I should warn you, laser surgery's very painful. | Ну, я могу избавить тебя от нее за десять часовых сеансов, Но, позволь предупредить тебя, Лазерное лечение очень болезненное. |
| We must warn you, if any further complaint is lodged against you, it'll be necessary to give you the treatment - instant social conversion. | Мы должны предупредить, что если еще какие-то жалобы будут поданы против вас, то необходимо будет подвергнуть вас наказанию - "мгновенное общественное преобразование". |
| Look, I was worried about Lana, and I came to warn her, but... I was obviously too late. | Слушай, я просто переживала за Лану, и пришла её предупредить, но судя по всему, я опоздала. |