You tried to warn me, but I didn't listen, and now I've ruined girls weekend. |
Ты пыталась меня предупредить, но я не послушала, и теперь я угробила наш девичник. |
Before we start, I just want to warn you, fencing isn't a joke. |
Прежде, чем мы начнем, я хотел бы предупредить вас, что фехтование - это не шутка. |
Well, I just came by to warn you that the congressman's staff is obsessed with uncovering the source for my article. |
Что ж, я просто зашёл предупредить тебя, что штаб конгрессмена роет землю, чтобы раскрыть источник моей статьи. |
If we detect a Jem'Hadar strike force heading for the Alpha Quadrant we'll use the communications relay to warn DS9. |
Если мы засечем ударные силы джем'хадар, направляющиеся в Альфа квадрант, мы используем связной ретранслятор, чтобы предупредить персонал ДС9. |
Should I warn her he bites? |
Надо её предупредить, что он кусается? |
You want to warn me about something? |
А ты хочешь меня о чем-то предупредить? |
I have to warn you not to try and wrangle an interview with my daughter and the Prince. It's not a good time. |
Должна предупредить Вас не пытаться получить интервью у моей дочери и принца. |
I have to warn you this is going to be challenging. |
Я должна предупредить вас, это будет сложным испытанием |
I do want it, but I need to warn you that you could... |
Я хочу этого, но мне нужно предупредить тебя о том, что ты можешь... |
so she can warn me about the effects of too much tox? |
Чтобы она смогла предупредить меня о последствиях слишком частых инъекций ботокса? |
I'm trying to warn everybody and nobody takes me serial! |
Я пытаюсь предупредить всех и никто не воспринимает меня серильезно! |
What better way to warn you of Nostradamus's visions, than by fulfilling his latest prophecy? |
Как можно лучше предупредить тебя о видениях Нострадамуса, как не выполняя его последнее пророчество? |
But I must warn you those who choose to pursue it have been driven to the brink of madness and beyond. |
Но должна вас предупредить что те, кто выбрал погоню за сокровищем дошли до самой границы безумия и переступили ее. |
To warn Angel about my hair? |
Ты должен предупредить Ангела насчет моих волос: |
I have to warn you, what's on my mind has never been tried before. |
Я должен вас предупредить, что у меня на уме то, что прежде никто не делал. |
Contact his younger self and warn himself about Kirk? |
Встретится с самим собой в молодости и предупредить о Кирке? |
Would I have been able to warn it from a remote terminal? |
Можно было бы предупредить о ней с удалённого терминала? |
Which reminds me... you may want to warn El. |
то напомнило мне кое о чЄм... озможно, ты захочешь предупредить Ёл. |
So that's why she called Jimmy, to warn him? |
Так вот почему она звонила Джимми, чтобы предупредить его? |
But I must warn you, this is not your daddy's factory; |
Но я должна вас предупредить, это не фабрика вашего папочки; |
[thunder rumbles] I just want to warn you, she's not herself right now. |
Я просто хочу предупредить вас, сейчас она сама не своя. |
Shouldn't you warn me before chopping it off? |
Может ты должен предупредить меня перед тем, как резать? |
Did they come from the future to warn us about something? |
Может, они прилетели из будущего, чтобы о чем-то нас предупредить? |
Were you trying to warn us about Erasmus Darkening? |
Вы пытались предупредить нас об Эрасмусе Тёмном? |
Harry, we've got to warn the Doctor! |
! Гарри, мы должны предупредить Доктора! |