| You tried to warn me, but I didn't listen, and now I've ruined girls weekend. | Ты пыталась меня предупредить, но я не послушала, и теперь я угробила наш девичник. |
| Before we start, I just want to warn you, fencing isn't a joke. | Прежде, чем мы начнем, я хотел бы предупредить вас, что фехтование - это не шутка. |
| Well, I just came by to warn you that the congressman's staff is obsessed with uncovering the source for my article. | Что ж, я просто зашёл предупредить тебя, что штаб конгрессмена роет землю, чтобы раскрыть источник моей статьи. |
| If we detect a Jem'Hadar strike force heading for the Alpha Quadrant we'll use the communications relay to warn DS9. | Если мы засечем ударные силы джем'хадар, направляющиеся в Альфа квадрант, мы используем связной ретранслятор, чтобы предупредить персонал ДС9. |
| Should I warn her he bites? | Надо её предупредить, что он кусается? |
| You want to warn me about something? | А ты хочешь меня о чем-то предупредить? |
| I have to warn you not to try and wrangle an interview with my daughter and the Prince. It's not a good time. | Должна предупредить Вас не пытаться получить интервью у моей дочери и принца. |
| I have to warn you this is going to be challenging. | Я должна предупредить вас, это будет сложным испытанием |
| I do want it, but I need to warn you that you could... | Я хочу этого, но мне нужно предупредить тебя о том, что ты можешь... |
| so she can warn me about the effects of too much tox? | Чтобы она смогла предупредить меня о последствиях слишком частых инъекций ботокса? |
| I'm trying to warn everybody and nobody takes me serial! | Я пытаюсь предупредить всех и никто не воспринимает меня серильезно! |
| What better way to warn you of Nostradamus's visions, than by fulfilling his latest prophecy? | Как можно лучше предупредить тебя о видениях Нострадамуса, как не выполняя его последнее пророчество? |
| But I must warn you those who choose to pursue it have been driven to the brink of madness and beyond. | Но должна вас предупредить что те, кто выбрал погоню за сокровищем дошли до самой границы безумия и переступили ее. |
| To warn Angel about my hair? | Ты должен предупредить Ангела насчет моих волос: |
| I have to warn you, what's on my mind has never been tried before. | Я должен вас предупредить, что у меня на уме то, что прежде никто не делал. |
| Contact his younger self and warn himself about Kirk? | Встретится с самим собой в молодости и предупредить о Кирке? |
| Would I have been able to warn it from a remote terminal? | Можно было бы предупредить о ней с удалённого терминала? |
| Which reminds me... you may want to warn El. | то напомнило мне кое о чЄм... озможно, ты захочешь предупредить Ёл. |
| So that's why she called Jimmy, to warn him? | Так вот почему она звонила Джимми, чтобы предупредить его? |
| But I must warn you, this is not your daddy's factory; | Но я должна вас предупредить, это не фабрика вашего папочки; |
| [thunder rumbles] I just want to warn you, she's not herself right now. | Я просто хочу предупредить вас, сейчас она сама не своя. |
| Shouldn't you warn me before chopping it off? | Может ты должен предупредить меня перед тем, как резать? |
| Did they come from the future to warn us about something? | Может, они прилетели из будущего, чтобы о чем-то нас предупредить? |
| Were you trying to warn us about Erasmus Darkening? | Вы пытались предупредить нас об Эрасмусе Тёмном? |
| Harry, we've got to warn the Doctor! | ! Гарри, мы должны предупредить Доктора! |