Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Точка зрения

Примеры в контексте "View - Точка зрения"

Примеры: View - Точка зрения
Typical TIR infringement and related claims' handling: transport industry view Типичное нарушение процедуры МДП и урегулирование связанных с этим претензий: точка зрения транспортной отрасли
The general view was that the earlier the phase-out, the better. Общая точка зрения сводилась к тому, что чем раньше будет осуществлен поэтапный отказ, тем лучше.
This is an overly simplistic and dangerous view. Это слишком упрощенная и опасная точка зрения.
One view was that the traditional exception regarding charter parties should be maintained in the provision dealing with the scope of the draft instrument. Одна точка зрения заключалась в том, что в положении, касающемся сферы применения проекта документа, должно быть сохранено традиционное исключение в отношении чартер-партий.
The general view was that piracy and terrorism should be included in the list. Общая точка зрения состояла в том, что пиратство и терроризм должны быть включены в перечень.
The view was expressed that judgement creditors should be treated in the same way as other unsecured creditors. Была высказана точка зрения о том, что кредиторы, получающие судебное решение, должны иметь равный статус с другими необеспеченными кредиторами.
The principles and objectives of the three key approaches to corporate governance as well as the author's view are given in Table 1. Принципы и цели трех основных подходов к корпоративному управлению, а также точка зрения автора отражены в таблице 1.
The view was expressed that the principle of impartiality was well established. Была высказана точка зрения, согласно которой принцип беспристрастности является общепринятым.
Another view was expressed to revive the Ad Hoc Group of Scientific Experts to discuss the issue of nuclear disarmament. Была выражена и другая точка зрения: надлежит возродить Специальную группу научных экспертов для обсуждения вопроса о ядерном разоружении.
A view was expressed that top-down approaches to assessment of risk must change. Была высказана точка зрения, согласно которой необходимо изменить "нисходящие" подходы к оценке риска;
In the 1970s, the majority view was that infectious diseases were close to being eradicated in developed countries. В 1970-х годах преобладала точка зрения, что инфекционные заболевания в развитых странах уже почти полностью ликвидированы.
Another view was that the reference should be to conditions under which suppliers or contractors could seek the review. Другая точка зрения состояла в том, что ссылку следует сделать на условия, при которых поставщики или подрядчики могут обращаться с ходатайствами об обжаловании.
The opposite view is that by agreeing to the provisional application of a treaty States are not bound to apply the treaty. Противоположная точка зрения состоит в том, что, когда государства договариваются о временном применении какого-либо договора, они не обязаны его применять.
That view had been reinforced by the further draft articles provisionally adopted by the Drafting Committee. Эта точка зрения подтверждается последующими проектами статей, которые в предварительном порядке утверждены Редакционным комитетом.
This view also reflects the need felt in the current international context to ensure that civil society actors are leading players in development processes. Подобная точка зрения также отражает ощущаемую в нынешнем международном контексте потребность в обеспечении ведущей роли в процессах развития представителей гражданского общества.
Yet another view held that no clarification with respect to article 8 of the Convention was warranted. Еще одна точка зрения заключалась в том, что ни в каких разъяснениях в отношении статьи 8 Конвенции нет необходимости.
The view was expressed that the potential for abuse by secured creditors should also be considered. Была высказана точка зрения о том, что следует также учитывать наличие возможностей для злоупотреблений обеспеченных кредиторов.
Strong support was expressed for the view that the nature of the liability in draft article 14 should be based on presumed fault. Значительную поддержку получила точка зрения о том, что природа ответственности по проекту статьи 14 должна основываться на презюмируемой вине.
However, there had been an alternative view that there was no immediate linkage between fissile material definitions and verification. Вместе с тем, была высказана и альтернативная точка зрения, согласно которой непосредственной связи между определениями расщепляющегося материала и проверкой не существует.
Another view expressed was that paragraph (1) might not serve a useful purpose and could be deleted. Другая высказанная точка зрения состояла в том, что пункт 1, возможно, не позволяет достичь какой-либо полезной цели и что он может быть исключен.
Many earlier reports on reform of United Nations operational activities for development have echoed the same view. Такая же точка зрения высказывалась во многих ранее подготовленных докладах о реформе оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
The view was also expressed that the indicators warranted serious consideration. Также была высказана точка зрения, что эти показатели требуют серьезного рассмотрения.
A view was expressed that the right of appeal against an expulsion decision should be recognized as a basic human right. Была высказана точка зрения о том, что право на обжалование решения о высылке должно быть признано в качестве одного из основных прав человека.
Yet another view was that that approach struck an appropriate balance among all interests concerned and should be adopted. Еще одна точка зрения заключалась в том, что такой подход позволяет надлежащим образом уравновесить все соответствующие интересы и что поэтому его следует применить.
However, this view is inconsistent with international human rights law, which encompasses both medicine and public health. Однако эта точка зрения не соответствует нормам международного права, касающимся прав человека, которые охватывают и медицину, и общественное здравоохранение.