Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Точка зрения

Примеры в контексте "View - Точка зрения"

Примеры: View - Точка зрения
Ms. CHANET said she took a less trenchant view. Г-жа ШАНЕ заявляет, что ее точка зрения не столь категорична.
Ms. EVATT said that she took a slightly different view. Г-жа ЭВАТ говорит, что у нее несколько отличная точка зрения.
The opposition's view - shared by rightists in the Bush administration - is equally unconvincing. Точка зрения оппозиции - разделяемая правыми в администрации Буша - так же неубедительна.
Another view was that the draft articles would apply unless the parties agreed otherwise. Другая точка зрения состояла в том, что проекты статей будут применяться в том случае, если стороны не договорились об ином.
Another view put forward was that the preparation of a draft declaration could be considered. Другая высказанная точка зрения состояла в том, чтобы рассмотреть вопрос о возможности подготовки проекта декларации.
Another view was that paragraph (1) should be phrased in terms of an exhaustive list of duties. Другая точка зрения состояла в том, что пункт 1 следует составить в форме исчерпывающего перечня обязанностей.
This view seems intuitively correct, but is it? Интуитивно данная точка зрения кажется верной, но так ли это?
That view, a residue of Marxist thinking, is wrong. Эта точка зрения, пережиток марксистских взглядов, неверна.
Unfortunately, the conventional view was right. К сожалению, традиционная точка зрения была правильной.
The view was expressed that the above-mentioned factors should not be set out as alternatives to the provisions of the Model Law. Была высказана точка зрения, заключавшаяся в том, что вышеупомянутые факторы не следует излагать в качестве вариантов, альтернативных положениям Типового закона.
That view feeds on and encourages the type of behaviour that creates the environment that gives rise to such collisions in the first place. Эта точка зрения подпитывается и поощряет модель поведения, которая создает условия, порождающие такие столкновения в первую очередь.
The view expressed in 1987 was perhaps overly optimistic; most notably, the costs of conversion were underestimated. Точка зрения, высказанная в 1987 году, была, пожалуй, слишком оптимистичной: в первую очередь потому, что затраты на конверсию недооценивались.
The view was expressed that UN-Habitat should continue its effort to avoid duplication of activities through the consolidation of changes and the identification of programme priorities. Была высказана точка зрения о том, что ООН-Хабитат должна продолжать свои усилия, направленные на то, чтобы избегать дублирования деятельности посредством обобщения изменений и определения программных приоритетов.
Our view of that message has been clear from 12 September. Наша точка зрения в отношении такого послания четко определена с 12 сентября.
The contrary view is that similar safeguards under other transport conventions do not create any difficulty. Противоположная точка зрения состоит в том, что в связи с аналогичными защитными мерами в соответствии с другими транспортными конвенциями никаких проблем не возникает.
This view was also espoused by most staff representatives at the recent SMCC meeting. Такая точка зрения также получила поддержку большинства представителей персонала на последнем заседании ККАП.
This view was also endorsed by many delegations in their interventions in the Sixth Committee in 2003. Эта точка зрения была также одобрена многими делегациями в их выступлениях в Шестом комитете в 2003 году.
This view is supported by legislative history and case law. Эта точка зрения подтверждается историей принятия Конвенции и прецедентным правом.
A view was expressed that a reference to "exceptional circumstances" might be overly restrictive. Была высказана точка зрения о том, что ссылка на "исключительные обстоятельства" является, возможно, излишне ограничительной.
The view was expressed that the issue of damages should be left to domestic law. Была выражена точка зрения о том, что вопрос об убытках следует оставить на урегулирование на основании внутреннего законодательства.
The view was expressed that this criterion was superfluous and could unnecessarily complicate the definition of the rules governing the responsibility of international organizations. Была высказана точка зрения, согласно которой данный критерий является избыточным и может неоправданно усложнить определение норм, регулирующих ответственность международных организаций.
The view was expressed that the provision did not appear to closely reflect customary international law. Была высказала точка зрения о том, что данное положение, видимо, не в полной мере соответствует международному обычному праву.
That is our view, shared by the Council's mission during its visit to Kosovo. Такова наша точка зрения, с которой согласилась миссия Совета во время своего визита в Косово.
In this report, there is strong advocacy for the view that the responsibility should be shared. В настоящем докладе энергично отстаивается точка зрения, согласно которой ответственность должна быть совместной.
The view was expressed that questions relating to denial of admission and immigration law in general should be excluded. Была высказана точка зрения о том, что вопросы, связанные с отказом во въезде и иммиграционное законодательство в целом должны быть исключены из темы.