| However, no evidence has yet been gathered to support this view. | Однако документального подтверждения такая точка зрения не имеет. |
| Trinidad and Tobago pointed out that, during its universal periodic review, its view on capital punishment had been expressed. | Тринидад и Тобаго подчеркнул, что во время универсального периодического обзора по нему было высказана его точка зрения в отношении смертной казни. |
| It's so funny and his view is so Scandinavian. | Это так смешно, а его точка зрения такая скандинавская. |
| This is not Australia's view. | Однако это не австралийская точка зрения. |
| Our view is based on our experience as a non-permanent of the Security Council for the last two years. | Наша точка зрения основывается на нашем опыте, накопленном нами за последние два года в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |
| Indonesia's view on that issue has been elaborated on many occasions, including just last week. | Точка зрения Индонезии на этот вопрос уже многократно подробно излагалась, в том числе лишь на прошлой неделе. |
| That view had been challenged by the intelligence services themselves. | Подобная точка зрения оспаривается и самими разведывательными службами. |
| This view was endorsed by a number of participants. | Эта точка зрения получила поддержку целого ряда участников. |
| Such a view would be widely misplaced. | Такая точка зрения была бы в принципе неверной. |
| A different view was that that participation could not be expressed as a requirement. | Иная точка зрения заключалась в том, что такое участие нельзя предусматривать в качестве требования. |
| In the view of the Canadian Government, effective domestic legislation was in place to combat hate propaganda and hate-motivated activities and punish offenders. | Точка зрения канадского правительства состоит в том, в стране уже действует эффективное внутреннее законодательство в целях борьбы с человеконенавистнической пропагандой и деятельностью на почве ненависти, а также наказания правонарушителей. |
| Our initial view is that funds for mine action programmes should be provided over and above development assistance. | Наша принципиальная точка зрения состоит в следующем: финансовые средства на цели деятельности, связанной с разминированием, должны предоставляться помимо помощи на цели развития. |
| The view was expressed that difficulties already encountered by Member States with the designation of priorities would be further compounded at the subprogramme level. | Была высказана точка зрения о том, что трудности, с которыми уже сталкиваются государства-члены при определении приоритетов, будут и далее усугубляться на уровне подпрограмм. |
| The view was expressed that the rules of procedure of the General Assembly guiding administrative and budgetary questions were clear. | Была высказана точка зрения о том, что правила процедуры Генеральной Ассамблеи, регулирующие административно-бюджетные вопросы, являются на этот счет довольно четкими. |
| The same view had been expressed by the Committee in the conclusions of a seminar on decolonization held in 2005. | Та же точка зрения была выражена Комитетом в выводах семинара по деколонизации, состоявшегося в 2005 году. |
| Such a view could derive only from a misinterpretation of the Declaration and from a blatant misapplication of the principle of territorial integrity. | Такая точка зрения может быть только результатом совершенно неверного толкования принципа территориальной целостности. |
| A growing body of empirical evidence supported that view. | Эта точка зрения подкрепляется растущим объемом практических данных. |
| The delegation would send the Committee a copy of the document setting forth that view. | Делегация представит Комитету копию документа, в котором излагается эта точка зрения. |
| The view was also expressed that the status of the 1997 Convention pointed to the imperative to revisit the framework approach. | Была также высказана точка зрения, согласно которой статус Конвенции 1997 года свидетельствует о том, что рамочный подход настоятельно необходимо пересмотреть. |
| Attention may also be drawn to the view expressed by the Institut de Droit international in 1892. | Заслуживает внимания и точка зрения, изложенная Институтом международного права в 1892 году. |
| That is the general view shared by the majority of the membership. | Это общая точка зрения, которую разделяет большинство государств-членов. |
| It is this view today, I fell in love. | Именно эта точка зрения сегодня, я влюбился. |
| Another common view is that layers do not always strictly depend on only the adjacent layer below. | Ещё одна распространённая точка зрения заключается в том, что слои не всегда строго зависят от слоя расположенного непосредственно под ними. |
| This view, of Shakespeare as a commercial go-between, was later adapted by Oxfordians. | Эта точка зрения на Шекспира как на коммерческого посредника была позже перенята оксфордианцами. |
| This view was based on analysis of purified complexes of RNA polymerase stalled at initiation and at elongation. | Эта точка зрения была основана на анализе очищенных комплексов РНК-полимеразы, застопорившихся при инициации и при удлинении. |