However, no evidence has yet been gathered to support this view. |
Однако документального подтверждения такая точка зрения не имеет. |
Trinidad and Tobago pointed out that, during its universal periodic review, its view on capital punishment had been expressed. |
Тринидад и Тобаго подчеркнул, что во время универсального периодического обзора по нему было высказана его точка зрения в отношении смертной казни. |
It's so funny and his view is so Scandinavian. |
Это так смешно, а его точка зрения такая скандинавская. |
This is not Australia's view. |
Однако это не австралийская точка зрения. |
Our view is based on our experience as a non-permanent of the Security Council for the last two years. |
Наша точка зрения основывается на нашем опыте, накопленном нами за последние два года в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |
Indonesia's view on that issue has been elaborated on many occasions, including just last week. |
Точка зрения Индонезии на этот вопрос уже многократно подробно излагалась, в том числе лишь на прошлой неделе. |
That view had been challenged by the intelligence services themselves. |
Подобная точка зрения оспаривается и самими разведывательными службами. |
This view was endorsed by a number of participants. |
Эта точка зрения получила поддержку целого ряда участников. |
Such a view would be widely misplaced. |
Такая точка зрения была бы в принципе неверной. |
A different view was that that participation could not be expressed as a requirement. |
Иная точка зрения заключалась в том, что такое участие нельзя предусматривать в качестве требования. |
In the view of the Canadian Government, effective domestic legislation was in place to combat hate propaganda and hate-motivated activities and punish offenders. |
Точка зрения канадского правительства состоит в том, в стране уже действует эффективное внутреннее законодательство в целях борьбы с человеконенавистнической пропагандой и деятельностью на почве ненависти, а также наказания правонарушителей. |
Our initial view is that funds for mine action programmes should be provided over and above development assistance. |
Наша принципиальная точка зрения состоит в следующем: финансовые средства на цели деятельности, связанной с разминированием, должны предоставляться помимо помощи на цели развития. |
The view was expressed that difficulties already encountered by Member States with the designation of priorities would be further compounded at the subprogramme level. |
Была высказана точка зрения о том, что трудности, с которыми уже сталкиваются государства-члены при определении приоритетов, будут и далее усугубляться на уровне подпрограмм. |
The view was expressed that the rules of procedure of the General Assembly guiding administrative and budgetary questions were clear. |
Была высказана точка зрения о том, что правила процедуры Генеральной Ассамблеи, регулирующие административно-бюджетные вопросы, являются на этот счет довольно четкими. |
The same view had been expressed by the Committee in the conclusions of a seminar on decolonization held in 2005. |
Та же точка зрения была выражена Комитетом в выводах семинара по деколонизации, состоявшегося в 2005 году. |
Such a view could derive only from a misinterpretation of the Declaration and from a blatant misapplication of the principle of territorial integrity. |
Такая точка зрения может быть только результатом совершенно неверного толкования принципа территориальной целостности. |
A growing body of empirical evidence supported that view. |
Эта точка зрения подкрепляется растущим объемом практических данных. |
The delegation would send the Committee a copy of the document setting forth that view. |
Делегация представит Комитету копию документа, в котором излагается эта точка зрения. |
The view was also expressed that the status of the 1997 Convention pointed to the imperative to revisit the framework approach. |
Была также высказана точка зрения, согласно которой статус Конвенции 1997 года свидетельствует о том, что рамочный подход настоятельно необходимо пересмотреть. |
Attention may also be drawn to the view expressed by the Institut de Droit international in 1892. |
Заслуживает внимания и точка зрения, изложенная Институтом международного права в 1892 году. |
That is the general view shared by the majority of the membership. |
Это общая точка зрения, которую разделяет большинство государств-членов. |
It is this view today, I fell in love. |
Именно эта точка зрения сегодня, я влюбился. |
Another common view is that layers do not always strictly depend on only the adjacent layer below. |
Ещё одна распространённая точка зрения заключается в том, что слои не всегда строго зависят от слоя расположенного непосредственно под ними. |
This view, of Shakespeare as a commercial go-between, was later adapted by Oxfordians. |
Эта точка зрения на Шекспира как на коммерческого посредника была позже перенята оксфордианцами. |
This view was based on analysis of purified complexes of RNA polymerase stalled at initiation and at elongation. |
Эта точка зрения была основана на анализе очищенных комплексов РНК-полимеразы, застопорившихся при инициации и при удлинении. |