Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Точка зрения

Примеры в контексте "View - Точка зрения"

Примеры: View - Точка зрения
This view reflects the practice in a limited number of countries of common law tradition but is far from being widely accepted. Эта точка зрения отражает практику в ограниченном числе стран, придерживающихся традиции общего права, однако отнюдь не является широко признанной.
Lastly, the view was expressed that the increasing requests by Member States for reports impeded compliance with the six-week rule. И наконец, была высказана точка зрения о том, что увеличение числа заявок со стороны государств-членов на выпуск докладов препятствует соблюдению правила о шести неделях.
The savings achieved should help to finance the participation of experts from developing countries in the UNCTAD meetings, whose outcomes should adequately reflect their points of view. Важно обеспечить, чтобы сэкономленные средства использовались для финансирования участия специалистов из развивающихся стран в совещаниях ЮНКТАД, с тем чтобы их точка зрения находила надлежащее отражение в выводах этих совещаний.
There was some support for these views, but another view was expressed that the fire exception should be the same as it was in the Hague and Hague-Visby Rules. Эти мнения получили определенную поддержку, однако была выражена другая точка зрения о том, что исключение на основании пожара должно быть сохранено в том же виде, в котором оно устанавливается в Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах.
In addition, the view was expressed that the existence of the fire exception unfairly placed the burden of proof on the consignee. Кроме того, была высказана точка зрения о том, что наличие исключения на основании пожара несправедливо налагает бремя доказывания на грузополучателя.
General agreement was expressed with the Special Rapporteur's view that there was no need to include another saving clause covering the duty to respect international humanitarian law and human rights law. Точка зрения Специального докладчика о нецелесообразности включения дополнительной оговорки в отношении обязанности соблюдать нормы международного гуманитарного права и права прав человека получила общую поддержку.
Another view was that it should be deleted as it might inadvertently give the impression that it was an exclusive list of the duties of the registrar. Другая точка зрения состояла в том, что этот пункт следует исключить, поскольку он непреднамеренно может послужить причиной впечатления, будто бы в нем содержится исчерпывающий перечень обязанностей регистратора.
This view is reflected in General Assembly resolutions 43/131 and 45/100, which each include the following preambular paragraphs: Эта точка зрения отражена в резолюциях 43/131 и 45/100 Генеральной Ассамблеи, каждая из которых содержит следующие пункты преамбулы:
Support was expressed for the view, reflected in guideline 3.3, that the Vienna Conventions did not justify any distinctions between the consequences of the different grounds for impermissibility. Поддержку получила отраженная в руководящем положении 3.3 точка зрения, согласно которой Венские конвенции не позволяют проводить разграничения между последствиями различных оснований недопустимости.
Regarding the non-expulsion of nationals, the view was expressed that the expulsion of nationals should be prohibited. Что касается невысылки граждан, то была высказана точка зрения, согласно которой практика высылки граждан должна быть запрещена.
At present, the view appears to be that the System-wide Action Plan is not a "living" document. В настоящее время, как кажется, установилась та точка зрения, что план действий не является документом, отражающим текущее состояние дел.
This view was also expressed frequently during visits to programme countries as well as in interviews with many United Nations country team members in preparation for the present report. Кроме того, эта точка зрения неоднократно высказывалась во время посещений стран, в которых осуществляются программы, и в ходе бесед с многими членами страновых групп Организации Объединенных Наций в рамках подготовки настоящего доклада.
This view was accepted not just by government officials and urban planners themselves but also by civil society groups that wanted planning to be more inclusive, transparent and ethical. Эта точка зрения была признана не только правительственными должностными лицами и самими планировщиками городов, но и группами гражданского общества, выступающими за то, чтобы планирование было более всесторонним, гласным и приемлемым с этической точки зрения.
This view is reflected in the decisions of municipal courts in several States, but the jurisprudence is by no means consistent. Эта точка зрения отражена в решениях национальных судов в нескольких государствах, однако судебная практика никоим образом не является последовательной.
The view had been expressed, however, that the immunity of different officials had different rationales. В то же время была выражена точка зрения, согласно которой иммунитет различных должностных лиц может обосновываться по-разному.
The contrary view, taken by some Governments, is that MFN clauses are varied and do not easily fit into general categories. Противоположная точка зрения, которой придерживаются некоторые правительства, заключается в том, что клаузулы о НБН многообразны и их нелегко вписать в общие категории.
Another view expressed was that both terms should be deleted, because they did not add any substance to the explanation and might be confusing. Другая точка зрения состояла в том, что оба эти термина следует исключить, поскольку они не добавляют какого-либо смысла к этому разъяснению и могут ввести в заблуждение.
During parliamentary debates conducted as part of the revision of the Asylum Act, that view has not been called into question. Во время парламентских прений в рамках последнего пересмотра Закона о предоставлении убежища эта точка зрения не оспаривалась.
Another view was expressed that the Regular Process, when operational, would provide an integrated knowledge base to be used by sectoral bodies in planning and management. Была выражена иная точка зрения о том, что регулярный процесс, когда он начнет функционировать, обеспечит комплексную базу знаний, которая будет использоваться секторальными органами в усилиях по планированию и управлению.
The view was further expressed that the three principles were well established in international law, as reflected in a number of international instruments. Также была высказана точка зрения о том, что эти три принципа прочно закреплены в международном праве, о чем свидетельствует целый ряд международных договоров.
A second group was of the view that discretion should be left to the arbitral tribunal in that respect. Вторая точка зрения состояла в том, что решение данного вопроса следует оставить на усмотрение арбитражного суда.
The view prevailed that the wording as proposed in paragraph 131 above achieved the desired compromise by addressing both transparency and efficiency and should therefore be included as a new subparagraph (a). Возобладала точка зрения о том, что формулировка, предложенная в пункте 131 выше, позволяет достичь желаемого компромисса, поскольку затрагивает вопросы как прозрачности, так и эффективности, и поэтому ее следует включить в качестве нового подпункта (а).
Ms. Klein Solomon (International Organization for Migration) said that the emerging view that a multicultural society was driving communities apart was of concern. Г-жа Клейн Соломон (Международная организация по миграции) говорит, что появляющаяся в настоящее время точка зрения, согласно которой мультикультурное общество разрушает национальное, вызывает обеспокоенность.
The view was expressed that the term "direct solicitation" might better be avoided altogether in any revised text. Была высказана точка зрения о том, что при любом пересмотре текста использования термина "прямое привлечение" было бы, возможно, лучше полностью избегать.
However, the view was expressed that final decision with respect to those recommendations would have to be postponed until the Commission session. Вместе с тем была высказана точка зрения о том, что принятие окончательного решения в отношении этих рекомендаций придется отложить до начала сессии Комиссии.