However, it is a fringe view in Northern Ireland. |
Тем не менее такая точка зрения в Северной Ирландии является крайней. |
This view has greatly influenced the development of deep ecology and ecophilosophy. |
Эта точка зрения в повлияла на развитие глубинной экологии и экософии. |
However, this is not the only view. |
Однако эта точка зрения не является единственной. |
Yet, this view is not held by most historians. |
Но данная точка зрения большинством историков не рассматривается. |
This view was widely influential in the medical profession. |
Эта точка зрения приобрела широкое влияние в медицинской среде. |
This view rests mainly on stylistic comparisons with the contemporary painting of that region. |
Эта точка зрения опирается главным образом на стилистическую близость его гравюр с современной ему живописью этого региона. |
The Queen had a relatively balanced view of the conflict, and condemned atrocities on both sides. |
У королевы была относительно сбалансированная точка зрения на конфликт, и она осуждала зверства с обеих сторон. |
Such a view would conform well with the mainly coastal distribution of right whales in the western North Atlantic today. |
Такая точка зрения хорошо соответствует нынешнему преимущественно прибрежному распределению гладких китов в западной части Северной Атлантики. |
This view has implications for the problem of compositionality. |
Эта точка зрения имеет свои последствия для проблемы композициональности. |
The Panamanian view was made official by a resolution of the National Assembly on October 2, 1962, ten days before the inauguration. |
Панамская точка зрения была выражена официальным постановлением Национальной ассамблеи от 2 октября 1962 года, за десять дней до открытия. |
This view denies that the mental and the physical are two fundamentally different things. |
Эта точка зрения отрицает, что психическое и физическое - две принципиально разные вещи. |
This latter view is the one supported by many modern advocates of the possibility of long-term, systemic technological unemployment. |
Эта последняя точка зрения поддерживается большинством современных критиков, допускающих возможность долгосрочной, системной технологической безработицы. |
It's important we have the anti-nuclear view. |
Важно, чтобы у нас была представлена анти-ядерная точка зрения. |
There was also a view that the subparagraph should be deleted. |
Высказывалась также точка зрения о том, что этот подпункт можно было бы опустить. |
The view that no recommendation was required to address the issue received support. |
Была поддержана точка зрения о том, что никаких рекомендаций для урегулирования данного вопроса не требуется. |
It is a widely held view that decisions are taken mostly behind the scenes by a few major players. |
Распространена точка зрения, согласно которой решения принимаются главным образом «закулисно», немногими влиятельными субъектами. |
The view was expressed in this context that concerns about non-compliance must be addressed. |
В этом контексте была высказана точка зрения о необходимости учета опасений по поводу несоблюдения. |
To this end, we considered of special interest the view of the scientists. |
В этой связи особый интерес для Комитета представляла точка зрения ученых. |
The prevailing view, however, was that paragraph 2 should be retained. |
Однако возобладала точка зрения о необходимости сохранения пункта 2. |
That's just my personal view. |
Это всего лишь моя точка зрения. |
The Guide took the view that the law should establish the order in which claims were to be paid. |
В Руководстве поддерживается точка зрения, согласно которой законодательством должен устанавливаться порядок погашения требований. |
The view was expressed that verification was more than a purely technological issue and would require extensive discussion. |
Звучала точка зрения о том, что верификация - это не чисто технический вопрос, который потребует дополнительного тщательного обсуждения. |
According to another view, draft guideline 2.6.1 contained a valid concept of objections. |
Другая точка зрения заключалась в том, что в проекте руководящего положения 2.6.1 содержится правильная концепция возражений. |
The view was expressed that future reports on priority-setting should expand on that element. |
Была высказана точка зрения о том, что в будущих докладах об определении приоритетов следует более широко осветить этот элемент. |
It reflected Tokelau's view that the "modern house" project was the means to achieve self-determination. |
В резолюции отражена точка зрения Токелау, согласно которой проект «нового дома» рассматривается в качестве способа достижения самоопределения. |