| However, it is a fringe view in Northern Ireland. | Тем не менее такая точка зрения в Северной Ирландии является крайней. |
| This view has greatly influenced the development of deep ecology and ecophilosophy. | Эта точка зрения в повлияла на развитие глубинной экологии и экософии. |
| However, this is not the only view. | Однако эта точка зрения не является единственной. |
| Yet, this view is not held by most historians. | Но данная точка зрения большинством историков не рассматривается. |
| This view was widely influential in the medical profession. | Эта точка зрения приобрела широкое влияние в медицинской среде. |
| This view rests mainly on stylistic comparisons with the contemporary painting of that region. | Эта точка зрения опирается главным образом на стилистическую близость его гравюр с современной ему живописью этого региона. |
| The Queen had a relatively balanced view of the conflict, and condemned atrocities on both sides. | У королевы была относительно сбалансированная точка зрения на конфликт, и она осуждала зверства с обеих сторон. |
| Such a view would conform well with the mainly coastal distribution of right whales in the western North Atlantic today. | Такая точка зрения хорошо соответствует нынешнему преимущественно прибрежному распределению гладких китов в западной части Северной Атлантики. |
| This view has implications for the problem of compositionality. | Эта точка зрения имеет свои последствия для проблемы композициональности. |
| The Panamanian view was made official by a resolution of the National Assembly on October 2, 1962, ten days before the inauguration. | Панамская точка зрения была выражена официальным постановлением Национальной ассамблеи от 2 октября 1962 года, за десять дней до открытия. |
| This view denies that the mental and the physical are two fundamentally different things. | Эта точка зрения отрицает, что психическое и физическое - две принципиально разные вещи. |
| This latter view is the one supported by many modern advocates of the possibility of long-term, systemic technological unemployment. | Эта последняя точка зрения поддерживается большинством современных критиков, допускающих возможность долгосрочной, системной технологической безработицы. |
| It's important we have the anti-nuclear view. | Важно, чтобы у нас была представлена анти-ядерная точка зрения. |
| There was also a view that the subparagraph should be deleted. | Высказывалась также точка зрения о том, что этот подпункт можно было бы опустить. |
| The view that no recommendation was required to address the issue received support. | Была поддержана точка зрения о том, что никаких рекомендаций для урегулирования данного вопроса не требуется. |
| It is a widely held view that decisions are taken mostly behind the scenes by a few major players. | Распространена точка зрения, согласно которой решения принимаются главным образом «закулисно», немногими влиятельными субъектами. |
| The view was expressed in this context that concerns about non-compliance must be addressed. | В этом контексте была высказана точка зрения о необходимости учета опасений по поводу несоблюдения. |
| To this end, we considered of special interest the view of the scientists. | В этой связи особый интерес для Комитета представляла точка зрения ученых. |
| The prevailing view, however, was that paragraph 2 should be retained. | Однако возобладала точка зрения о необходимости сохранения пункта 2. |
| That's just my personal view. | Это всего лишь моя точка зрения. |
| The Guide took the view that the law should establish the order in which claims were to be paid. | В Руководстве поддерживается точка зрения, согласно которой законодательством должен устанавливаться порядок погашения требований. |
| The view was expressed that verification was more than a purely technological issue and would require extensive discussion. | Звучала точка зрения о том, что верификация - это не чисто технический вопрос, который потребует дополнительного тщательного обсуждения. |
| According to another view, draft guideline 2.6.1 contained a valid concept of objections. | Другая точка зрения заключалась в том, что в проекте руководящего положения 2.6.1 содержится правильная концепция возражений. |
| The view was expressed that future reports on priority-setting should expand on that element. | Была высказана точка зрения о том, что в будущих докладах об определении приоритетов следует более широко осветить этот элемент. |
| It reflected Tokelau's view that the "modern house" project was the means to achieve self-determination. | В резолюции отражена точка зрения Токелау, согласно которой проект «нового дома» рассматривается в качестве способа достижения самоопределения. |