Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Точка зрения

Примеры в контексте "View - Точка зрения"

Примеры: View - Точка зрения
The view was expressed that USOs should be targeted as narrowly as possible to achieve their UA-related objectives. Была высказана точка зрения, согласно которой, для того чтобы ОВО могли достичь своих целей в области всеобщего доступа, они должны быть максимально четко ориентированы.
Another view was that the issues addressed in those recommendations were slightly different and, therefore, could be addressed differently. Другая точка зрения заключалась в том, что вопросы, рассматриваемые в этих рекомендациях, несколько отличаются друг от друга и в силу этого могут быть урегулированы раздельно.
An additional view was expressed with respect to the interrelationship between draft article 12 and the right of control. Была высказана дополнительная точка зрения в отношении взаимосвязи между проектом статьи 12 и понятием "право контроля".
That view was not taken up by the Commission. Эта точка зрения не была поддержана Комиссией.
This view was endorsed by Ministers, who agreed that additional funding should be provided. Такая точка зрения была одобрена министрами, которые согласились с необходимостью выделить дополнительное финансирование.
(b) This view was reflected previously in: Ь) эта точка зрения ранее получила отражение в следующих документах:
The view had been expressed that the texts of articles were useful and could be used informally. Была высказана точка зрения, согласно которой тексты статей являются полезными и могут быть использованы в неофициальном порядке.
This view was already specifically mentioned in the statement made by the Chairman of CARICOM, the Permanent Representative of Saint Kitts and Nevis. Эта точка зрения была конкретно изложена в заявлении Председателя КАРИКОМ, Постоянного представителя Сент-Китса и Невиса.
We are not convinced by that view. Нас не убеждает эта точка зрения.
The other view was that the location of the provisions in article 21 was appropriate. Другая точка зрения состояла в том, что включение данных положений в статью 21 является вполне уместным.
In fact, it appears that only in very few instances a contrary view has been expressed or the principle has been questioned. На самом деле представляется, что лишь изредка выражается противоположная точка зрения или ставится под сомнение этот принцип.
However, this view is not shared by the majority of authors writing on this question. Однако такая точка зрения не разделяется большинством рассматривающих этот вопрос авторов.
A contrary view was expressed that there was in fact no gap with regard to the obligation to unload the goods. Была также высказана и противоположная точка зрения об отсутствии пробела в том, что касается обязательства разгрузить груз.
The prevailing view in the Working Group was that an explicit provision for that practice was unnecessary and potentially misleading. В Рабочей группе преобладает точка зрения, что определенно выраженное положение относительно такой практики было бы излишним и потенциально вводящим в заблуждение.
This view should not, however, be used by the Open-ended Working Group as an excuse for not working hard enough. Эта точка зрения, однако, не должна использоваться Рабочей группой открытого состава в качестве оправдания для бездеятельности.
Over the years this view became the predominant economic doctrine, shaping the policies of States, international financial institutions and development agencies. С годами эта точка зрения превратилась в господствующую экономическую доктрину, формирующую политику государств, международных финансовых институтов и агентств содействия развитию.
The above view is supported by public statements of the armed groups, such as that made by Hamas on 5 November 2008. Вышеизложенная точка зрения подтверждается публичными заявлениями вооруженных группировок, подобных заявлению, сделанному ХАМАС 5 ноября 2008 года.
An alternative view was expressed that these provisions should be put in the Guide, not the Model Law. Была высказана и другая точка зрения, согласно которой эти положения должны быть включены в Руководство, а не в Типовой закон.
Regret was expressed that this view had not been clearly reflected in the Secretary-General's report. Было выражено сожаление по поводу того, что эта точка зрения не была четко отражена в докладе Генерального секретаря.
The Government wants to keep the status quo but I wonder whether you might have an alternate view. Правительство хочет сохранить статус кво, но мне вот интересно, возможно у тебя имеется альтернативная точка зрения.
If that's your view, you should sell. Если это твоя точка зрения, тогда продавай.
The view was also expressed that women were also not necessarily ready to sit at a table and negotiate without prior capacity-building in this regard. Кроме того, была высказана точка зрения, что женщины также могут оказаться не готовыми сесть за стол переговоров без предварительного повышения уровня их компетентности в соответствующих вопросах.
However, where there are risks to financial stability, the view does not rule out the possibility of using long-standing measures. Вместе с тем в случаях, где существует опасность финансовой дестабилизации, эта точка зрения не исключает возможности использования мер постоянного характера.
While there are valid theoretical grounds for this view, it ignores recent research findings indicating that domestic investment in itself is an important determinant of FDI flows. Несмотря на то, что эта точка зрения имеет обоснованные теоретические подтверждения, она не учитывает результаты последних исследований, указывающих на то, что внутренние инвестиции сами по себе являются значимым фактором притока ПИИ.
The view was also expressed that the form of the final outcome of the Commission's work on the topic should be determined at a later stage. Была также высказана точка зрения, согласно которой форма окончательного результата работы Комиссии по этой теме должна быть определена на более позднем этапе.