Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Точка зрения

Примеры в контексте "View - Точка зрения"

Примеры: View - Точка зрения
A further view was that reference to the objective of maximization of assets should also be included. Другая точка зрения заключалась в том, что в руководство следует также включить ссылку на цель максимизации стоимости активов.
The countervailing view was that the rules contained in the draft paragraph might give rise to various difficulties in its interpretation and application. Противоположная точка зрения заключалась в том, что правила, содержащиеся в этом проекте пункта, могут вызвать самые разнообразные труд-ности в вопросах как толкования, так и применения.
Our view was not accepted by the Committee, which held that it was competent to consider the communication. Наша точка зрения не была принята Комитетом, который посчитал, что он компетентен рассматривать это сообщение.
A very similar view was expressed in the advisory opinion of the Inter-American Court of Human Rights which he had circulated to the Committee. Очень похожая точка зрения выражена в консультативном заключении Межамериканского суда по правам человека, которое он распространил в Комитете.
The Secretariat's initial view had been that the most problematical proceeds were bank accounts, securities and negotiable instruments. Первоначальная точка зрения Секретариата заключалась в том, что наиболее проблематичными являются поступления по банковским счетам от ценных бумаг и оборотных инструментов.
The prevailing view was that the mechanism of automatic termination should be retained, subject to some limitations to its scope. Возобладавшая точка зрения заключалась в том, что механизм автоматического прекращения следует сохранить при условии установления некоторых ограничений в отношении его сферы действия.
A contrasting view is that the national accounts serve primarily to facilitate analysis of the economy and decision-making. Другая точка зрения заключается в том, что национальные счета служат главным образом для того, чтобы облегчать экономический анализ и принятие решений.
A different view was that the concern with concealed transactions might apply equally to all of the transactions described in recommendation 73. Противоположная точка зрения заключалась в том, что обеспокоенность возможностью заключения тайных сделок может в равной мере распространяться на все сделки, описанные в рекомендации 73.
The view has been expressed in some quarters that the Mission should be further expanded to 400 international members. В некоторых кругах высказывалась точка зрения о том, что Миссию следует еще больше расширить - до 400 международных сотрудников.
The view was expressed that the scope of the proposed convention should cover acts of State terrorism. Была высказана точка зрения о том, что сфера охвата предлагаемой конвенции должна включать акты государственного терроризма.
The above view is supported by a number of international law experts from different legal traditions and regions of the world. Вышеизложенная точка зрения пользуется поддержкой ряда экспертов в области международного права, придерживающихся различных правовых традиций и живущих в разных регионах мира55.
This view was supported by the IRU. Эта точка зрения была поддержана МСАТ.
He believed that this view had been shared by the Council in the past year. Оратор считает, что эта точка зрения поддерживалась Советом в предыдущем году.
This view, according to the Trial Chamber, is correct. Эта точка зрения, по мнению Судебной камеры, правильна.
The draft articles, however, appear not to adopt this view. Тем не менее в проектах статей, по-видимому, превалирует другая точка зрения.
The prevailing view, however, was that the current parallel structure should be preserved. Вместе с тем превалирующая точка зрения заключалась в том, что нынешняя параллельная структура должна быть сохранена.
Another view was that directly held securities should not be addressed in the draft Guide at all. Другая точка зрения заключалась в том, что непосредственно удерживаемые ценные бумаги не следует вообще затрагивать в проекте руководства.
Yet another view was that addressing issues relating to directly held securities should be treated as a subject for future work. Еще одна точка зрения заключалась в том, что рассмотрение вопросов, касающихся непосредственно удерживаемых ценных бумаг, должно считаться темой для будущей работы.
The view was expressed that more information was needed on the relationship between outputs and indicators of achievement and their consequent measurement. Была высказана точка зрения, согласно которой требуется больше информации о взаимосвязи между мероприятиями и показателями достижения результатов и о том, как они затем определяются.
Another view was expressed in support of the additional resources proposed for cybercrime issues and for the reform of criminal justice systems. Наряду с этим была высказана другая точка зрения - в поддержку предлагаемого выделения дополнительных ресурсов для решения вопросов, касающихся кибернетизированной преступности, и на реформу систем уголовного правосудия.
This view draws from the fact that each of the major international financial crises since 1994 involved countries with pegged but adjustable exchange rates. Эта точка зрения основывается на том факте, что каждый из серьезных международных финансовых кризисов с 1994 года охватывал страны с искусственно поддерживаемыми, но корректируемыми валютными курсами.
The view is related to the approach taken in article 3. Эта точка зрения касается подхода, используемого в статье З.
Paragraph 2 has been considered unnecessary in many replies received, but that view is not argued further. Во многих полученных ответах указывалось, что пункт 2 не является необходимым, однако эта точка зрения никак не обосновывалась.
Industry view on future regulatory harmonization and relations to standardization Точка зрения промышленности по вопросу о будущем нормативном согласовании и отношениях со стандартизацией
The Government's view was altogether debatable. Эта точка зрения правительства носит весьма спорный характер.