GEONETCast will also be increasingly used for capacity-building, particularly in developing countries, through the implementation of a training channel. |
Благодаря предстоящему открытию учебного канала GEONETCast будет активнее использоваться также для создания потенциала, особенно в развивающихся странах. |
Those databases will be developed further and used for policy-oriented analyses. |
Эти базы данных будут пополняться и использоваться для проведения анализа в политических целях. |
Such additional income could have been used for the acquisition of necessary staple food products. |
Такие дополнительные доходы могли бы использоваться для приобретения основных продуктов питания первой необходимости. |
We were concerned about indications that the sale of minority housing may have been used as a guise for ethnic cleansing. |
Нас беспокоили признаки того, что продажа домов меньшинств может использоваться в качестве прикрытия «этнической чистки». |
This experience will be documented and used as an advocacy tool for scaling up by the Ministry of Education. |
Должным образом задокументированный опыт будет использоваться министерством образования в качестве инструмента пропагандирования и распространения передовых методов. |
The Guide can used as a self-audit tool and as an agenda for future action. |
Руководство может использоваться как средство самоконтроля и в качестве программы будущих действий. |
This initial collection shall form the basis for a distributed architecture, to be introduced and used in NIS. |
Эти данные, собранные на первоначальном этапе, заложат основу для распределенной архитектуры, которая будет внедрена и использоваться в ННГ. |
This means that these accounts cannot be readily used as building blocks for macroeconomic statistics purposes. |
Это означает, что данные счета не могут использоваться в качестве основы для целей макроэкономической статистики. |
Sadly, in some countries, the events of 11 September have been used as a pretext for the curtailment of human rights. |
К сожалению, в некоторых странах события 11 сентября стали использоваться как предлог для ограничения прав человека. |
This list will be updated on a regular basis and used as the basis for an ongoing dialogue with the authorities. |
Этот список будет регулярно обновляться и использоваться в качестве основы для продолжения диалога с властями. |
The expert from the Netherlands suggested that if special lamps are used for AFS function, their beam pattern should be specified. |
Эксперт от Нидерландов предложил определить схему распределения луча специальных ламп, если эти лампы будут использоваться для выполнения функции УСПО. |
The Development Cooperation Forum's potential should be fully used in addressing some of those issues. |
Потенциал Форума по вопросам сотрудничества в области развития должен полностью использоваться для решения некоторых из этих вопросов. |
The funds are to be provided, managed and used in accordance with United Nations rules and regulations. |
При этом подлежащие расходованию средства должны предоставляться, управляться и использоваться в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций. |
The data are then used for offline backup protection, disaster recovery and data mining. |
В дальнейшем эти данные будут использоваться для защиты офлайновых резервных копий, послеаварийного восстановления и извлечения данных. |
If biometric signatures are used as a substitute for handwritten signatures, a problem of evidence may arise. |
Если биометрические подписи станут использоваться вместо собственноручных, это может привести к возникновению проблемы доказывания. |
Participants highlighted that traditional knowledge can complement scientific sources of knowledge and can be integrated and used more broadly in vulnerability and adaptation assessments. |
Участники подчеркивали, что традиционные знания могут служить дополнением к научным источникам знаний и интегрироваться и использоваться на более широкой основе в рамках оценок уязвимости и адаптационных потребностей. |
The Committee is also concerned at the fact that premises designed for pretrial detention are still being used as migrant holding centres. |
Комитет также обеспокоен тем, что в качестве миграционных центров продолжают использоваться помещения, предназначенные для превентивного заключения. |
This model is to be similarly used for heated equipment. |
Данный образец должен использоваться аналогичным образом применительно к отапливаемым транспортным средствам. |
General information should preferably be transmitted on a channel other than that used for communications with individual vessels. |
В оптимальном варианте для передачи общей информации должен использоваться иной канал, нежели тот, на котором осуществляется связь с отдельными судами. |
For example, questionnaires cannot be designed in isolation but must use concepts, definitions and classifications that are used in other economic surveys and administrative collections. |
Так, например, вопросники нельзя разрабатывать изолированно - в них должны использоваться те же понятия, определения и классификации, которые применяются в других экономических обследованиях и подборках административных данных. |
Sovereignty should not be understood as an absolute right and used as a shield against outside involvement. |
Суверенитет не должен пониматься как некое абсолютное право и использоваться в качестве ширмы для защиты от вмешательства извне. |
In 1999, the radio was used again, with communications, weekly programmes and interviews based on daily events. |
В 1999 году стало вновь использоваться радио: готовятся обычные новостные передачи, еженедельные программы и ежедневные интервью. |
But official encouragement of production of bio-fuels on land that would have been used for other purposes must stop. |
Но официальное поощрение производства биотоплива на земле, которая могла бы использоваться в других целях, должно прекратиться. |
Reports generated at those events would be reviewed and used by the United States delegation to the special session. |
Доклады, полученные в результате проведения этих мероприятий, будут проанализированы и будут использоваться делегацией Соединенных Штатов на специальной сессии. |
Unless those resources are used as base funds for leverage, UNDP could become a less effective development organization in the future. |
Если эти ресурсы не будут использоваться в качестве основных средств для стимулирования деятельности, то в будущем ПРООН может стать менее эффективной организацией в области развития. |