It will be also used by the Security and Safety Section for other activities; |
Этот автобус будет также использоваться Службой охраны и безопасности для других целей; |
In view of OIOS, such an exercise cannot be considered a critical assessment and used by management as an input into future programme activities. |
По мнению УСВН, такое мероприятие не может считаться критической оценкой и использоваться руководством для совершенствования будущей программной деятельности. |
No funds must be made available either directly or indirectly, or used for the benefit of the natural or legal persons listed. |
Никакие средства не должны предоставляться в распоряжение указанных физических и юридических лиц, прямо или косвенно, и не использоваться в их интересах. |
Maps developed using satellite data are much more detailed, accurate and easier to produce than traditional and conventional ones and can be readily and effectively used in national development efforts. |
Составляемые с помощью спутниковых данных карты являются гораздо более подробными, точными и простыми в изготовлении, чем традиционные и обычные карты, и могут свободно и эффективно использоваться в рамках национальных усилий по обеспечению развития. |
It must also be remembered that it is likely to be translated and used in many different legal reform contexts, hence the need for clarity and plain, unbiased language. |
Следует также помнить о том, что, по всей вероятности, руководство будет переведено на многие языки и будет использоваться во многих различных контекстах правовой реформы, а отсюда вытекает необходимость в ясности и использовании простых, беспристрастных формулировок. |
Trafficking does not require large capital investment, it involves little risk of discovery by law enforcement and, unlike drugs, trafficked victims can be resold and used repeatedly by traffickers. |
Торговля людьми не требует крупных капиталовложений, ее выявление правоохранительными органами не влечет за собой серьезных последствий, и, в отличие от наркотиков, лица, являющиеся предметом этой торговли, могут перепродаваться и неоднократно использоваться теми, кто занимается этим бизнесом. |
If the Data Protection Agency approves the processing, personal data may be released and used in research projects unless otherwise provided by the rules on confidentiality. |
Если Агентство по защите данных одобряет обработку, личностные данные могут публиковаться и использоваться в рамках исследовательских проектов, если только иного не предусмотрено правилами о конфиденциальности. |
An individual's genetic information is therefore prohibited from being used in any form of discrimination, whether in social, medical or employment-related areas. |
Поэтому генетическая информация индивидуума не может использоваться в целях дискриминации любого рода, будь то в социальной, в медицинской или в связанной с производственной деятельностью областях. |
Such statistical relationships from intensively studied sites can be efficiently used in conjunction with regional monitoring/survey data (e.g. ICP Forests data) for risk assessment purposes. |
Такие статистические взаимосвязи, установленные на интенсивно исследованных участках, могут эффективно использоваться в сочетании с данными регионального мониторинга/обследования (например, с данными МСП по лесам) для целей оценки рисков. |
If proportional representation is chosen, what will be the formula used for the distribution of seats? |
Если будет сделан выбор в пользу пропорционального представительства, то какая будет использоваться формула для распределения мест? |
Various forms of cybercrime, including online fraud and extortion, could also become a much more frequently used means of generating funds. |
Кроме того, в будущем для получения финансовых средств могут значительно чаще использоваться различные формы киберпреступлений, включая мошенничество и вымогательство в сети Интернет. |
The value engineering programme has since then been a cost control tool used continuously as the project was implemented, and more intensively when negotiating guaranteed maximum price contracts. |
После этого программа оптимизации стоимости стала использоваться как инструмент контроля за расходами, постоянно применяемый на протяжении всего хода осуществления проекта, причем особенно интенсивно во время проведения переговоров по контрактам с гарантированной максимальной ценой. |
Accordingly, there have been calls to address the deficiencies in the present formula before it is used as a guide for quota realignment. |
В соответствии с этим озвучивались призывы к исправлению недостатков, присущих нынешней формуле, прежде чем она будет использоваться в качестве основы для пересмотра квот. |
Depending on the circumstances, an economic instrument may be able to fully replace a regulation or fulfil a complementary function when used in combination with it. |
В зависимости от обстоятельств экономический инструмент может использоваться для полной замены регламентирующих норм или выполнения дополнительной функции при его использовании в сочетании с ними. |
Two of the schools in Gali had been used as barracks for several years before UNHCR's efforts returned them to their original purpose. |
Две школы в Гали в течение ряда лет служили казармами, прежде чем, благодаря усилиям УВКБ, они начали вновь использоваться для целей обучения. |
The Statistics Division will also propose examples of best practices for gender statistics programmes to be agreed by the Inter-agency and Expert Group and used by countries as a reference. |
Статистический отдел также представит примеры передовой практики осуществления программ гендерной статистики, которые будут согласованы Межучрежденческой группой экспертов и использоваться странами в качестве справочника. |
Updated and mandatory energy efficiency performance standards in buildings are among the most effective instruments to increase energy efficiency and should be therefore used actively. |
Обновленные и обязательные стандарты в области энергоэффективности зданий относятся к числу наиболее эффективных инструментов повышения эффективности использования энергии, в связи с чем они должны активно использоваться. |
It can be adapted to the needs of different target groups, as necessary, and used by focal points in their promotional work. |
В случае необходимости они могут быть адаптированы к потребностям различных целевых групп и использоваться координационными центрами в своей пропагандистской работе. |
Such credits can be traded, sold and used by industrialized countries to meet a part of their emission-reduction targets. |
Эти льготы могут обмениваться, продаваться и использоваться промышленно развитыми странами для достижения части поставленных целей по уменьшению выбросов. |
The high number of African countries participating in the monitoring exercises should result in a strong African specificity in the evidence used during the forum. |
Значительное число африканских стран, принимающих участие в мониторинге, должно привести к тщательному учету африканской специфики в данных, которые будут использоваться в ходе форума. |
Innovative concepts, such as the water footprint, could be more widely used by Governments and water users, once conceptual and methodological ambiguities are clarified. |
Инновационные концепции, такие как анализ состояния водных ресурсов, могли бы более широко использоваться правительствами и водопользователями после устранения концептуальных и методологических неопределенностей. |
Mexico also agrees about the importance of establishing mechanisms to control dual-use materials capable of being used as components of weapons of mass destruction. |
Мексика также согласна с важностью создания механизмов контроля в отношении материалов двойного назначения, которые могут использоваться в качестве компонентов оружия массового уничтожения. |
WAEMU had recently expanded its activities to include crisis prevention and management with a view to building a stable West Africa in which resources were used primarily for development purposes. |
Недавно ЗАЭВС расширил сферу своей деятельности, включив в нее предотвращение и урегулирование кризисов в целях создания стабильной Западной Африки, где ресурсы будут использоваться главным образом для целей развития. |
It expected further action on juvenile justice to guarantee that justice standards were fully implemented, and that deprivation of liberty was used as a last resort. |
Он выразил надежду на принятие дальнейших мер по обеспечению полного осуществления стандартов отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и на то, что лишение свободы будет использоваться лишь в качестве крайней меры. |
These residues are solid or in the form of a slurry and can be further processed and used as a substitute for natural gypsum in plasterboard manufacture. |
Эти остатки бывают твердыми или в виде шлама и могут дополнительно обрабатываться или использоваться в качестве заменителя природного гипса при производстве гипсокартона. |